Форум » Стихи, проза, рисунки, коллажи » Стихотворение с французского форума » Ответить

Стихотворение с французского форума

Ирина: Очень красивое итальянское стихотворение, вдохновленное сонетом Эдмунда Спенсера. Выложено на французском форуме Dalida le Culte (спасибо Helene !) Spenseriana per Dalida ("Спенсеровская строфа" Далиде) Giuseppe Graffeo (Джузеппе Граффео) Un giorno scrissi il tuo nome sulla spiaggia ma poi vennero le onde e lo portarono via lo scrissi ancora una seconda volta ma venne la marea e fece del tuo bel nome la sua preda Sei sciocco se credi, dicesti tu, di immortalare così una cosa mortale perché anch’io, pur se Dalida sono, in quel modo perirò No, non è così, dissi io Lascia che le cose umili muoiano nella polvere ma tu vivrai per fama, perché contento io scriverò e altri contenti scriveranno il tuo glorioso nome nel cielo e fin quando occhi vedranno e orecchie sentiranno il mio, i nostri canti, tu non vagherai nell’ombra della morte ma di questa rideremo poiché tu signora sarai di un giardino d’ineffabili rose e di acque che cantano melodie azzurre di bimbi Перевод: Однажды я написал твое имя на берегу, Но потом поднялись волны и унесли его, Я написал его во второй раз, Но начался прилив, И он сделал твое прекрасное имя своей добычей. «Ты глуп, если веришь», сказала ты, «Что можешь обессмертить то, что смертно Ведь я тоже, хоть я Далида, Погибну точно так же» «Нет, это не так!», сказал я «Позволь смиренным рассыпаться в прах, А ты будешь жить ради славы, Потому что счастливый, я напишу И другие счастливые напишут Твое славное имя в небе, И пока глаза видят, А уши слышат Мое и наше пение, Ты не будешь бродить во мраке смерти, И мы посмеемся над ним, Потому что ты будешь госпожой В саду неописуемых роз И вод, которые поют Свои лазурные детские мелодии»

Ответов - 4

Helene: Ирочка, спасибо тебе за перевод!

Ирэн: Спасибо за перевод. Очень красиво...

alien: Прекрасное стихотворение. Спасибо вам.


Hjalmar: Благодарю



полная версия страницы