Форум » Переводы ее песен » Darla dirladada » Ответить

Darla dirladada

Ирина: Где-то была такая заявка Дарла-дирладада Прощай, месье, все кончено Оставь меня и начни новую жизнь Я предпочитаю цветы полей А ты – солнце ее двадцати лет. Месье, ты не был мне верным Так говорят мои друзья. Мне было хорошо дома Прощай, месье, у меня было сердце У нее есть два поля и трактор, А у меня – только мои руки, Чтобы сеять ветер и зерно. Прощай, месье, хотя я люблю тебя Я пойду смотреть, как растет пшеница Прощай, месье, все кончено Прощай, ребенок, ты тоже уходи Говорят, в городе лучше, чем здесь Ты сможешь увидеть автомобили, Как в книгах о приключениях. У меня нет ребенка, кроме моей земли У меня нет друга, кроме реки Она моя, она меня знает. Когда она танцует на камнях Она поет: дарла-дирладада И дирлада-дирладада Беги, хорек, катитесь, волны Я пойду жить в мире водорослей Он поет: дарла-дирладада Прощай, ребенок, прощай, Мари Дайте же мне жить своей жизнью Пришло время срезать рожь Я думаю, я все вам сказала. У меня нет ребенка, кроме моей земли У меня нет друга, кроме реки Она поет: дарла-дирладада Беги, хорек, катитесь, волны Я пойду жить в мире водорослей Он поет: дарла-дирладада И у меня будет весь океан для тебя Он поет: дарла-дирладада...

Ответов - 19

Наталья: Очень глубокомысленная песня, мерси!

Helene: Когда Далида исполняла эту песню на сцене, в конце она делала рукой движение, как будто волна доходит ей сначала до груди, потом выше головы. Как это должен был истолковать зритель?

lalena: Ирина, я думала что mari в данном случае не Мари а муж? "adieu mari!" ? я ошибаюсь?


sergey: Ирина пишет: Я пойду жить в мире водорослей да уж, это сильно. Иногда я рад, что не понимаю французского

Helene: sergey пишет: Иногда я рад, что не понимаю французского точно, меньше знаешь о Дали - лучше спишь mari - это муж

nikolay6527: Конечно же mari - это муж. И еще маленькая корректировочка: ты сможешь иметь автомобили, а не видеть.( Tu pourras avoir des voitures).

Hjalmar: Helene пишет: меньше знаешь о Дали - лучше спишь Странно,что так думаете именно вы.Когда же вы пришли к такой идее?

Helene: Hjalmar пишет: Когда же вы пришли к такой идее Такая мысль меня иногда укалывает. Но это мое субъективное мнение. Есть люди с противоположным мнением. Сколько людей, столько толкований.

Ирина: Helene пишет: mari - это муж nikolay6527 пишет: И еще маленькая корректировочка: ты сможешь иметь автомобили, а не видеть Да, точно. Это моя невнимательность. Спасибо за замечания !

Eugene T: До свидания господин. Все кончено. Оставь меня и снова живи как хочешь. Я предпочитала цветы полей, Ты же - солнце её двадцати лет. Господин, ты не был верен В том, о чем мне говорили мои друзья. Было хорошо в жилище. До свидания господин, я была благородна. У нее есть два поля и трактор, А у меня только мои две руки. Чтобы сеять ветер и зерно. До свидания господин, в то время как я тебя люблю. А я буду смотреть, как сеют семена. До свидания господин, все кончено. До свидания ребенок, ты также уезжаешь. Говорят что город - это лучше чем здесь. Ты сможешь иметь машины. Машины, как в приключенческих книгах. У меня только ребенок, это - моя земля. У меня только подруга – река. Он принадлежит мне, она меня знает. Когда она танцует на гальках, Она поёт: dirla, и dirlada dirladada. Убегай хорек, беги волна. Я жила бы в мире водорослей, Который поёт: dirla dirladada. До свидания ребенок, прощай муж. Позвольте же мне жить. Пора косить рожь. Я полагаю, что я вам обо всем сказала. У меня только ребенок, это - моя земля. У меня только подруга - река. Она поёт: dirla dirladada. Беги хорек, беги волна. Я жила бы в мире водорослей, Который поёт: dirla dirladada. И у меня был бы океан для тебя, Который поет: ladirladada ladidir dirladada, Redirlada dirladada oh dadadadirladada. Который там поет: dirladada … А вот, если Вы вдруг не понимаете по-русски: До побачення пан. Все кінчено. Залиш мене і знову живи як хочеш. Я віддавала перевагу квітам полів Ти ж - сонце її двадцяти років. Пан, ти не був вірний У тому, про що мені говорили мої друзі. Було добре в житлі. До побачення пан, я була благородна. У неї є два поля і трактор А у мене тільки мої дві руки. Щоб сіяти вітер і зерно. До побачення пан, тоді як я тебе люблю. А я дивитимуся як сіють насіння. До побачення пан, все кінчено. До побачення дитина, ти також виїжджаєш. Говорять що місто - це краще ніж тут. Ти зможеш мати машини. Машини, як в пригодницьких книгах. У мене тільки дитина, це - моя земля. У мене тільки подруга - річка. Він належить мені, вона мене знає. Коли вона танцює на гальках Вона співає: dirla, і dirlada dirladada. Тікай тхір, біжи хвиля. Я жила б в світі водоростей Який співає: dirla dirladada. До побачення дитина, прощай чоловік. Дозвольте ж мені жити. Пора косити жито. Я вважаю, що я вам про все сказала. У мене тільки дитина, це - моя земля. У мене тільки подруга - річка. Вона співає: dirla dirladada. Біжи тхір, біжи хвиля. Я жила б в світі водоростей Який співає: dirla dirladada. І у мене був би океан для тебе Який співає: ladirladada ladidir dirladada Redirlada dirladada oh dadadadirladada. Який там співає: dirladada .

Тарас: Eugene T пишет: А вот, если Вы вдруг не понимаете по-русски: СИЛЬНО

Eugene T: Тарас пишет: СИЛЬНО А то!

Tanne: А на слух относительно веселая песня. с переводом оказывается неочень........ . Теперь все понятно.

B0BA: JnTanne, Вы какой именно перевод имеете в виду? Украинский, по моему, достаточно весел! :-)!

virolena: Спасибо за перевод..только что добралась до него...хотя уже давно слушаю разные перепевки этой..казалось бы веселой песни...причем на финском языке..ну ,а там слова просто абсурдны...Какой же это талант-искусство перевода...В песне, так отчетливо слышиться "адье месье.".и дальше все так оптимистично у Дали казалось,когда она так живо по сцене двигается.....ан,нет..опять столько всего.. трактора,поля..хорек...Беги, хорек, катитесь, волны Я пойду жить в мире водорослей B0BA пишет: Украинский, по моему, достаточно весел! :-)! на украинском многое для нашего уха звучит давольно весело,даже Пушкин,которого цитировали по ТВ,ну а реклама,которая у нас звучит только на укр.яз..извиняюсь..обхохочишься..это также как финны "ухахахиваются", когда слышут эстонский язык..он,казалось бы похож...но многие слова обратны по значению..Нам, как-то для юмора, прочитали инструкцию поведения в самолете на эстонском -финны рыдали..я их так громко смеющихся почти никогда не видела..

tico_tico: Перепевки на финском? Можно где-то это услышать?

virolena: tico_tico конечно посмейся...моим находкам..в теме другие поют Далиду..там тема Dirlanda -Slipknot на все вкусы эта песня..напиши какой вариант тебе понравился http://www.dalida.borda.ru/?1-12-0-00000308-000-0-0-1282024449

tico_tico: virolena, тему уже нашла (огромное спасибо тому админу, что дал доступ к закрытому разделу досрочно )

tico_tico: Ещё вот любопытно, а кто пел её до Далиды? И вообще, сколько артистов перепевали её на разные манеры и языки? Википедия конкретики не дала.



полная версия страницы