Форум » Переводы ее песен » Ils ont change ma chanson » Ответить

Ils ont change ma chanson

Vedrai-Vedrai: Они изменили мою песню! Они изменили мою песню, Они изменили мою песню А я, которая написала слова и музыку, Я ведь любила мою песню, А они её изменили. Они изменили мой ритм И мои слова, и мою музыку... Они так и не поняли той песни, Где я описала мою жизнь. Они изменили мою песню. Я рассказала обо всех моих романах, Я рассказала обо всех моих романах, Обо всех моих огорчениях и обо всех тайнах, В этом я имела успех. Они изменили мою песню. Посмотрите, что они сделали с моей песней, Посмотрите, что они сделали с моей песней, Это была единственная вещь, с которой я справлялась почти, И я начала очень сильно злиться! Посмотрите, что они сделали с моей песней. Они перевели мою песню... Они надругались над моей песней. Это была не просто песня, но моя песня. Они изменили мою песню. Ла ла ла ла Но в моём сердце я осталась при своём, Они не изменили меня, о, мама, Они изменили мою песню, о, мама, Они смогли изменить мою песню, Да пусть меняют мою песню! Но в моём сердце я осталась при своём, Они не изменили меня, о, мама, Они изменили мою песню! Старался перевести как можно ближе к тексту)

Ответов - 7

kasy: Хороший перевод Если Вы мне позволите,я выкладываю перевод итальянской версии: Non e piu la mia canzone (Это больше не моя песня) Это больше не моя песня, Она уже больше не моя Я,которая написала ее на чердаке Любила свою песню, Но она уже больше не моя. Уже больше не мои стихи Вы их изменили,зачем? Я пела о своей жизни,но вы её не поняли Я почти плакала,когда почувствовала, Что она уже не моя. Я пересскажу свою жизнь, Я пересскажу свою любовь Написав песню мое сердце ее вам послало Может у нее будет успех,но Это уже не моя песня. Они изменили мою песню, Они изменили мою песню, Я,которая написала ее на чердаке Любила свою песню, Но они изменили её. Вы предали мою песню И вместе с ней и меня, Песня впринципе-ничто И всеже вы меня ранили по-настоящему, Это больше не моя песня. В глубине души у меня нет обещаний, Я теряю успех,остальное меня губит Моя песня не будет жить. Это больше не моя песня, Её уже изменили В глубине души у меня нет обещаний, Я теряю успех,остальное меня губит Моя песня не будет жить....

Eugene T: Я извеняюсь, а что за песня-то?

Vedrai-Vedrai: kasy пишет: "Non e piu la mia canzone"("Это больше не моя песня") Да, эта песня на итальянском звучит просто чудно) Дали её исполнила так, как будто бы пережила то же самое. Интересно, а были ли у неё в жизни такие ситуации?


Helene: Vedrai-Vedrai пишет: ли у неё в жизни такие ситуации В смысле когда ее песни плагиатили? Наверно были. Чего в ее жизни только не было! Если начну перечислять... Ей приходилось даже падать во весь рост на сцене на плохо освещенной лестнице Что-то я не о том здесь...

Pavel: Helene пишет: Ей приходилось даже падать во весь рост на сцене на плохо освещенной лестнице Ой, а можно об этом поподробнее!! Можно даже создать тему "Курьёзы с Далидой".

Vedrai-Vedrai: Helene пишет: даже падать во весь рост на сцене на плохо освещенной лестнице Боже, какой ужас! Расскажите нам, пожалуйста, как это произошло?

Helene: Курьезы с Далидой - была бы интересная тема. Я читала об этом в книгах, а больше всего об этом в книге Ариан Равье, которой я и собираюсь в будущем посвятить топик на форуме. Но в тот раз она себе ничего не повредила, а ужасно переживала, что упала именно перед публикой



полная версия страницы