Форум » Переводы ее песен » Dans la ville endormie » Ответить

Dans la ville endormie

Vedrai-Vedrai: На мой взгляд, выдающаяся песня. В спящем городе Всё плывёт в моих глазах - Засыпает город... Я живу лишь для тебя - Засыпает город... Стены под давленьем крыш - Только мираж. Улицы мертвы, неизвестны - Любимый пейзаж... Правит городом сон Правит городом сон Не сплю я одна, Не сплю я одна... Тишина за мной следит - Засыпает город. Ночь хочу я оживить - Засыпает город. Лишь мираж объятия твои, И тело твоё. Это твой голос Отдаётся во мне всё сильней. Правит городом сон, Правит городом сон, Не сплю я одна, Не сплю я одна... И твоя любовь не то, что ты знаешь о ней, Но придёт время, и полюбишь Меня ты сильней! В твоём сердце лишь сон И нет места мне в нём, Но я всё не сплю, Но я всё не сплю, Но я всё не сплю...

Ответов - 6

kasy: Bravo,Vedrai-Vedrai Хороший перевод Вы же говорили,что не знаете французкий,вижу все наоборот

Vedrai-Vedrai: kasy пишет: Вы же говорили,что не знаете французкий,вижу все наоборот Я просто не настолько хорошо его знаю, чтобы общаться на нём) Большое спасибо за оценку, kasy!

Hjalmar: Хорошо получилось. А в "Аудио" песня не выкладывалась?


Vedrai-Vedrai: Hjalmar пишет: А в "Аудио" песня не выкладывалась? Я думаю, нет. Но могу выложить. И в ремиксе, и в оригинале.

Ирина: Замечательное стихотворение, спасибо. Эта песня - настоящий шедевр Далиды, и Вы по-своему его передали .

Vedrai-Vedrai: Ирина пишет: Эта песня - настоящий шедевр Далиды Да, и его обращение в ремикс открыло в нём новые стороны и грани)



полная версия страницы