Форум » Переводы ее песен » Новогодние песни Дали » Ответить

Новогодние песни Дали

Ирина: Всех с наступающими праздниками Да здравствует ветер! (Vive le vent) Да здравствует ветер, да здравствует ветер, Да здравствует зимний ветер! Снежок и первый день года И с Новым годом, бабушка! По долгому пути, Белому от снега, Старый господин идет вперед Со своей тросточкой в руке. И наверху ветер, Свистящий в ветвях, Навевает ему романс, Который он пел в детстве: Да здравствует ветер, да здравствует ветер, Да здравствует зимний ветер! Который улетает, свистя, свистя В больших зеленых елях... О! Да здравствует время, да здравствует время, Да здравствует зимнее время! Снежок и первый день года И с Новым годом, бабушка... Радостного, радостного Рождества, С тысячью свечей, Когда в небе поют Ночные колокола! Да здравствует ветер, да здравствует ветер, Да здравствует зимний ветер, Который приносит старым детям Воспоминания о прошлом. И старый господин Спускается к деревне, Это час, когда все послушно, И тени танцуют в углу камина. Но в каждом доме Витает дух праздника, Везде накрыт стол, И слышится одна и та же песня... Да здравствует ветер, да здравствует ветер, Да здравствует зимний ветер! Снежок и первый день года И с Новым годом, бабушка! Белое Рождество (Noel Blanc) О, когда я слышу рождественское пение, Мне нравится вновь видеть мои детские радости: Сверкающую елку, серебряный снег... Рождество, моя прекрасная белая мечта... О, когда я слышу звон в небе В час, когда спускается добрый старичок, Я снова вижу твои светлые глаза, мама, И я мечтаю о других белых Рождествах... « О, когда я слышу рождественское пение, Мне нравится вновь видеть мои детские радости...» Сверкающую елку, серебряный снег... Рождество, моя прекрасная белая мечта... О, когда я слышу звон в небе В час, когда спускается добрый старичок, Я снова вижу твои светлые глаза, мама, И я мечтаю о других белых Рождествах... Дедушка Мороз (Petit Papa Noel) Это прекрасная рождественская ночь, Снег развернул свою белую мантию. И, подняв глаза к небу, Маленькие дети на коленях, Прежде чем закрыть глаза, Читают последнюю молитву: Дедушка Мороз, Когда ты спустишься с неба С игрушками для тысяч детей, Не забудь о моем башмачке. Но прежде чем уйти, Тебе нужно будет теплее одеться На улице ты так замерзнешь, Это немного моя вина Мне так не терпится, чтобы настал день, И я бы увидела, что ты мне принес! Все прекрасные игрушки, которые мне снятся, И которые я тебе заказывала. Дедушка Мороз, Когда ты спустишься с неба С игрушками для тысяч детей, Не забудь о моем башмачке. Дедушка Мороз... Тихая ночь, святая ночь (Douce nuit, sainte nuit) Тихая ночь, святая ночь, Все спокойно, шум затих, В небе настало Рождество: Сказочно сверкающая звезда Горит вдали от мира, Как прекрасная бесконечная мечта. Он родился в полночь, В яслях, среди пастухов. И с тех пор вся вселенная поет: Настало Рождество, настало Рождество, Чтобы был вечный мир. И еще одна песенка, тоже вполне новогодняя Пока (Bye bye) «Пока» - это не значит «прощайте», «Пока» - великолепное слово, Которое говорят, когда расстаются, напевая, Когда скоро увидятся снова. «Чао-чао» - это не значит «прощайте», «Чао-чао» - великолепное слово, Оно делает веселее любую разлуку, Наконец, это «до свидания» Но уходя, я вас благодарю, Вы правда были так милы Спасибо, господин заместитель директора И тебе тоже, младший посыльный «И уходя, мы вас благодарим, Мы были рады видеть вас здесь» Но вместе с Новым годом Пришел момент расставаться Пока, восемьдесят первый год! Пока, и пусть все будет хорошо В этом восемьдесят втором году! Это вам мои лучшие пожелания! Чао-чао, восемьдесят первый год Чао-чао, пусть наступивший год Принесет вам много счастья! Это наши лучшие пожелания! «Пока» - это не значит «прощайте», Пока, но это было великолепно Это было как прекрасный рождественский вечер Но когда свечи гаснут, Чао-чао – даже если мы не хотим, Чао-чао, никогда не говорите друг другу «прощай» Нужно суметь перед тем, как уйти, Сказать друг другу это с улыбкой «Пока» - это не значит «прощайте», «Пока» - великолепное слово, Которое говорят, когда расстаются, напевая, Когда скоро увидятся снова. «Чао-чао» - это не значит «прощайте», «Чао-чао» - великолепное слово, Оно делает веселее любую разлуку, Наконец, это «до свидания»...

Ответов - 9

Hjalmar: Ирина,Большое спасибо за перевод таких прекрасных песен.

Le petit garcon: Ещё бы их всех выложить)

Ирина: Hjalmar пишет: Большое спасибо за перевод таких прекрасных песен Спасибо, стараюсь Le petit garcon пишет: Ещё бы их всех выложить Все эти песни выложены здесь: http://dalida.borda.ru/?1-3-0-00000464-000-0-0


kasy: Hjalmar пишет: Ирина,Большое спасибо за перевод таких прекрасных песен Присоединяюсь! Огромное Вам спасибо, Ирина P.S Как мне нравятся стихи в Вашей автоподписи Красота!

Ирина: kasy пишет: Как мне нравятся стихи в Вашей автоподписи Спасибо, это из песни Дали, которую Вы, конечно, знаете

Евгения: Ирина , аплодирую. Еще бы действительно, выложить их в mp3, особенно последнюю, ее давно ищу.

kasy: Евгения пишет: Еще бы действительно, выложить их в mp3, особенно последнюю, ее давно ищу. Смотрите раздел аудио, топик Новогодние песни Далиды

Наталья: Замечательно, очень трогательно и мило, спасибо от всей души.

Helene: Большое спасибо, Ирина ! Отличный подарок на НГ



полная версия страницы