Форум » Переводы ее песен » Un po d'amore » Ответить

Un po d'amore

kasy: Немного любви Молитва больше не потеряна Легко летит выше неба, На камне чрез время Вернулись короткие слова: Я тебя молю, я у тебя прошу Немного любви, немного любви... На камне, освещенном солнцем Родился маленький цветок Он скажет, что еще раз Небо почувствовало голос, Который просит... И который просит, и который просит Немного любви, немного любви для себя. На камне я написала свое имя Пришла тень и взяла меня за руку, Кажется, что сейчас далекий голос Еще повторяет эти короткие слова: Я тебя молю, я у тебя прошу Немного люви,немного любви для меня Я тебя молю, я у тебя прошу Немного люви, немного любви для меня...

Ответов - 8

Romdio: Мне аж слёзы наворачиваются и от песни и от вашего нового аватара

Salma: kasy спасибо большое за перевод этой песни! Она мне очень нравится!

kasy: Romdio пишет: Мне аж слёзы наворачиваются и от песни и от вашего нового аватара Ну,мне от песни тоже наварачиваются слезы следовательно и аватар соответствующий Salma пишет: kasy,спасибо большое за перевод этой песни! Она мне очень нравится!Всегда рада!


Hjalmar: Спасибо!Отличныый перевод.

Helene: kasy пишет: На камне я написала свое имя Пришла тень и взяла меня за руку, Меня всегда пугали эти слова, когда я слушаю эту песню на итальянском.

kasy: Helene пишет: Меня всегда пугали эти слова, когда я слушаю эту песню на итальянском.Я когда ее первый раз услышала у меня аж мурашки по коже пошли от таких слов.

Dimitri: kasy пишет: На камне, освещенном солнцем Родился маленький цветок Он скажет, что еще раз Небо почувствовало голос Когда-то давно этот куплет я переводил так: На камне, обожжённом солнцем, Вырос маленький цветок. Это значит, что ещё раз Небо услышало... Не настаиваю, конечно, что так правильнее. Когда и я впервые услышал эту песню (больше 10 лет назад), сердце замерло. Казалось, что в тот миг слышалась не запись, а голос самой Далиды (una voce lontana - !!!), откуда-то обращался к мне. Впоследствии то же самое повторялось с Amo l'amore, Non andare via, Dans ma chambre, Vedrai... Таких песен-откровений нет больше ни у кого. Да и не может быть. ОГРОМНОЕ СПАСИБО тебе, Каси, за переводы самых любимых песен!!!!!

kasy: Dimitri пишет: Когда-то давно этот куплет я переводил так: На камне, обожжённом солнцем, Вырос маленький цветок. Это значит, что ещё раз Небо услышало... Спасибо! Хорошо получилось Dimitri пишет: ОГРОМНОЕ СПАСИБО тебе, Каси, за переводы самых любимых песен!!!!! Вам спасибо за добрые слова



полная версия страницы