Форум » Переводы ее песен » Lazzarella » Ответить

Lazzarella

вадим: продолжая представлять переводу песен, названия которых содержат имена мужчин или женщин, предлагаю песню Лаццарелла 1957 года Лаццарелла Лаццарелла, куда ты идешь этой дорогой? Как только тебя видят, ты можешь играть в женщину вамп в старом порту, Стянуть на выходе губную помаду со вкусом ежевики, Взбить свой шерстяной свитерок, если остановятся прохожие. Ты еще не готова быть сравнимой с Софии Лорен, Лаццарелла. О, Лаццарелла ты хотела мечтать о моем сердце Лучше бы ты воспитывала своих сестер и варила маме суп Люди правы, называя таких как ты отродьем, Но остерегайся, если в один прекрасный день тебя увидит твой отнец. О! Лаццарелла, поднимется шум Шлеп! По твоим алым щекам негодяйки, Шлеп! По твоему разорванному свитеру Тебя это хорошо проучит. И затем, что бы полностью поквитаться с тобой И твоим парнем, который иногда ждет тебя внизу на лестнице. Но нужно верить, что и для отродья есть Бог, Великий режиссер был обольщен твоим прекрасным взором С сегодняшнего дня, в журналах твой наглый вид Соседствует со знаменитостями, Лаццарелла. О! Лаццарелла, моему сердцу ты еще милей Когда ты появляешься в своей юбке в цветочек, слышен только крик Все твои друзья гордятся тем, что видят тебя на экране по субботам Особенно с тех пор как они узнали, как ты любишь своих родителей. А! Лаццарелла, ты делаешь их жизнь прекрасной Для отца рыбацкую лодку, Для матери красивую машину И для четырех сестер 4 хороших удара И чтоб все было равно для твоего парня, Твое сердце, как оно и должно, соединится узами с его сердцем. Что подтверждает, что в жизни Несмотря на парней, бегающих за всеми девушками Италии с именем Лаццарелла, Они остаются верными своей любви Лаццарелла, Лаццарелла моя

Ответов - 0



полная версия страницы