Форум » Переводы ее песен » Lebnane » Ответить

Lebnane

Berliaev: Тут как-то просили перевод песни Lebnane. Поскольку арабского языка я не знаю, пришлось взять в качестве источника французский перевод, который есть на официальном сайте. Также хочу сразу сказать, что я пытался сделать не просто подстрочный перевод, а так, чтобы это было хотя бы по-русски (с рифмами и стихотворным размером у меня довольно напряжённые отношения). Так что точное значение каких-то конкретных фраз в оригинале может не совпадать с переводом, но общий смысл, безусловно, сохранён. Ливан (Hafez -Chamass/Gigliotti/Barnel) После войны и огня приходит хорошее время, Как и после дождя наступает хорошая погода. После войны и огня приходит хорошее время, Как и после дождя наступает хорошая погода. Наконец есть спокойствие, Наконец есть согласие Дневного и ночного светила Этой страны – Ливан. Ливан – это Вселенная, Это страна моря и живописных пейзажей, Страна любви, где любят, как нигде. Несмотря на все препятствия, Прошедшие и грядущие, Эта великодушная страна Сохранит на свете свою вечную улыбку. Бейрут, о Бейрут, Драгоценное сокровище, Дома, дорогие моему сердцу. Мне не хватает твоих вечеров, И я мечтаю о твоей улыбке, О твоих милых ночах, О твоих незабываемых песнях. После войны и огня приходит хорошее время, Как и после дождя наступает хорошая погода. После войны и огня приходит хорошее время, Как и после дождя наступает хорошая погода. Наконец есть спокойствие, Наконец есть согласие Дневного и ночного светила Этой страны – Ливан. Ливан нам протягивает свою руку, Он говорит о своих мечтах, свои стремлениях. Ливан – это страна дружбы, Внимательных людей, Молитв и песен, Горячих ветров и Зелёной природы. После войны и огня приходит хорошее время, Как и после дождя наступает хорошая погода. После войны и огня приходит хорошее время, Как и после дождя наступает хорошая погода. Наконец есть спокойствие, Наконец есть согласие Дневного и ночного светила Этой страны – Ливан. После войны и огня приходит хорошее время, Как и после дождя наступает хорошая погода. После войны и огня приходит хорошее время, Как и после дождя наступает хорошая погода. Наконец есть спокойствие, Наконец есть согласие Дневного и ночного светила Этой страны – Ливан.

Ответов - 2

Helene: Великолепный перевод! Спасибо, Саша!

Dimitry: ОГРОМНОЕ Спасибо!!!!!! У меня эта песня в голове уже вторую неделю, теперь хоть буду знать о чем поется)))) Очень красивый перевод! Спасибо!!



полная версия страницы