Форум » Только о ней » Книга "Dalida une vie..." и книга "Далида" Катрин Риуа » Ответить

Книга "Dalida une vie..." и книга "Далида" Катрин Риуа

Klementina: Совсем недавно вышла книга о Далиде: Jacques Pessis "Dalida une vie...". Написана в виде хроники. Там столько фотографий!

Ответов - 131, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Gabriela: Ирина, Helene, большое спасибо и низкий вам поклон за грандиозную работу!

Helene: Alex пишет: Кстати, почему из всех книг про Далиду выбрали именно эту? Потому что из всех существующих о Далиде книг это сама большая и полная биография, написанная под чутким руководством Орландо. Иногда ее еще называют "главной книгой" о Далиде. Некоторые другие книги - свободный пересказ уже изложенных в ней фактов и эпизодов в авторской интерпретации и ничего более.

Romdio: Helene пишет: "главной книгой" о Далиде Евангелие от Орландо , но в других книгах , вероятно есть расхождения-дополнения , пусть даже в мелочах.


Alex: Книга всколыхнула во мне то, что, как я думал, уже давно не существует. Казалось, что с увлечением Далидой уже давно покончено, что ее фото или упоминание о ней больше не вызывают того душевного отклика как раньше, что все это в прошлом, потому что из всего просто-напросто вырастаешь. Давно не было желания возвращаться к ее музыке или смотреть ее на DVD, как будто это старая любовь, которй была отдана часть души и к которой больше не хочется возвращаться. Я посматривал с иронией на усилия наших администраторов и в голову невольно приходила мысль "Ну-ну, все это мы уже проходили 20 лет тому назад". Но книга каким-то образом открыла какие-то глубинные шлюзы, за которыми хранились воспоминания и эмоции, пережитые давно и стало понятно почему люди любят ее до сих пор. Кто звезда для людей на самом деле, а кто просто присваивал это звание в коммерческих целях, можно понять только после смерти. Когда пройдет минмум 20 лет.

Alex: По книге сложилось впечатление, что ближний круг Далиды был настолько не воприимчив к Знакам, которые в достаточном количестве посылались им всем достаточно долго, что либо они были слишком заняты собой и им было некогда задумываться, либо все эти люди были просто материалистичны, как большинство людей того поколения, и не верили в то, что наступлению любого события в достаточном количестве предшествуют его предвестники. Я не принадлежу ни к людям, которые верят целиком в предопределенность всего, ни к людям, которые верят в то, что все в наших руках (читай - в сознании). IMHO, как всегда и бывает, в жизни есть и то и то. Часть событий в жизни предопределена также жестко, как время и место рождения - это уже не изменишь. Часть событий предопределена менее жестко и они изменяемы при определенных предшествующих условиях. В какой-то части жизни мы вообще полные творцы и делаем, что хотим, тем самым закладывая свою судьбу на будущее. Я не думаю, что время смерти, или если хотите, продолжительность жизни, является предопределенным фактором. Этот финальный акт зависит от того, как герой отыграл все предыдуще акты и какие действующие лица наряду с ним вышли в финал, чтобы быть с ним до конца. Я специально не буду ничего говорить дальше, чтобы не беспокоить призраков прошлого и тех, кто еще жив. Но роль ближнего круга Далиды в ее финальном акте оставляет амбивалентное впечатление.

kasy: Вчера закончила читать книгу, последние главы вызвали у меня слезы. Я не могла их спокойно читать, когда дошла до последней главы так расплакалась. Спасибо еще раз Helene и Ирине за перевод.

Pavel: Alex пишет: не принадлежу ни к людям, которые верят целиком в предопределенность всего, ни к людям, которые верят в то, что все в наших руках (читай - в сознании). IMHO, как всегда и бывает, в жизни есть и то и то. Часть событий в жизни предопределена также жестко, как время и место рождения - это уже не изменишь. Часть событий предопределена менее жестко и они изменяемы при определенных предшествующих условиях. В какой-то части жизни мы вообще полные творцы и делаем, что хотим, тем самым закладывая свою судьбу на будущее. Алекс, вы случайно не поклонник философии йоги?) Как-то уж много созвучий с ней в вашем посте. Кстати, по философии йоги, суицид накладывает крайне негативный отпечаток на карму (пожалуй, самый большой негативный отпечаток), добавляя большое количество витков перерождений и тем самым прибавляя страдания, опять рождаясь на этой земле, которя на самом деле и есть ад. Так что такой путь избавления от страданий - лишь иллюзия, как раз страдания начнутся позже...

Berliaev: Ирина, Helene! Большое спасибо вам за перевод книги! Немножко нескромный вопрос: почему письмо, адресованное Далидой доктору Франсуа, переведено неполностью? Я, конечно, знаю, что в книге C. Rihoit оно тоже представлено только фрагментами, но ведь после слов "В понедельник, когда ты получишь мое письмо, меня уже не будет на этом свете. Это письмо будет нашим секретом." есть продолжение ("ты не понял моей любви... может быть, однажды мы снова встретимся, в другом месте...").

Romdio: Berliaev пишет: мы снова встретимся, в другом месте Надо же , какую она ему встречу назначила

Helene: Berliaev , очень хорошое замечание. Дело в том, что у Ирины самое первое издание этой книги - 1995 года, и в нем в этом письме после слова "секрет" следует [...]. У тебя скорее всего переизданная версия 2005 года (у меня есть и она), и в ней как развместо двоеточий стоит "ты не понял моей любви... может быть, однажды мы снова встретимся, в другом месте..." Поскольку я сама читала и перечитывала первое издание 1995 года, то не обратила внимания на это добавление. При редактировании у меня перед глазами были оба издания, и я могу сказать, что в них есть небольшие отличия. Я думаю, что получив такое письмо, можно сойти с ума или жизнь будет разбита... Ужас

Berliaev: Helene пишет: У тебя скорее всего переизданная версия 2005 года Да, 2005 года. Не знал, что есть отличия с предыдущим изданием. Всё же при самом первом прочтении книги от этого письма, пусть даже и сильно сокращённого, у меня сложилось впечатление, что Далида скорее не обвиняет, а сожалеет.

sergey: все таки какой Орландо продуманный бизнесмен, типа, тем, кто уже купил книгу в 1995, следует снова купить эту книгу в издании 2005 года, так как книга типа дополнилась. И ведь поклонники и покупают! Ирине и Лене большое спасибо, это действительно гигантский труд! книгу еще не читал, жду нужного настроя, не хочется читать в суете, между делом но скоро обязательно уйду в себя и прочту.

Alex: Berliaev пишет: ("ты не понял моей любви... может быть, однажды мы снова встретимся, в другом месте..."). Определенно......... Pavel пишет: Алекс, вы случайно не поклонник философии йоги?) Я не уверен, что я могу претендовать на знание философии йоги Я думаю, что все истинные философии питаются из одного источника, поэтому фундаментально они похожи. Helene пишет: Я думаю, что получив такое письмо, можно сойти с ума или жизнь будет разбита... Жаль, что никто не знает что с доктором. Интересно что бывает с такими персонажами.

Helene: Я думаю, что Дали не осуждала в любви. Здесь другое. Alex пишет: Интересно что бывает с такими персонажами. Наверно они как-то живут. Это все, что я хотела бы о них знать. sergey пишет: все таки какой Орландо продуманный бизнесмен, типа, тем, кто уже купил книгу в 1995, следует снова купить эту книгу в издании 2005 года, так как книга типа дополнилась. И ведь поклонники и покупают! Я купила только потому, что новое издание попалось мне на выставке, на память. Я не знала, что издания чем-то отличаются. Мне дороги обе книги (почти одинаковые). Я не думаю, что он задумал так специально - дописать во втором издании то, что забраковал в первом. Может быть решил что-то договорить.

вадим: книгу прочитал в переводе, но хотелось бы прочесть на оригинале. только вот где достать, во фнаке с вообще цены зверские с доставкой. во Францию никто случайно не собирается??? и почему только к нам везут, хотя бы уж в Москву Питер.

Romdio: вадим пишет: но хотелось бы прочесть на оригинале А вы читали "Войну и мир " на языке оригинала?

alien: Уж лучше Луи-Фердинанд Селин "Путешествие на край ночи" в оригинале

Ирина: Спасибо всем за добрые слова о нашей с Helene работе . Я очень рада, что этот труд благополучно завершен, и что вы его оценили.

Julie: Здравствуйте, друзья. Хочу поделиться впечатлениями о недавно прочитанной книги Катрин Риуа. Далидой увлекаюсь с 9 лет -с 1997 года. Тогда впервые увидела ее по беларускому тв и в том же году услышала песню "Mourir sur scene". Голос Дали просто поразил меня. До этого кроме Джо Дассена я не приемлила никого, а тем более певиц. С того момента я стала покупать все диски Дали, которые были в продаже в Беларуси и все время искала ее в тв программе. Но все равно она была на втором месте после Дассена: не было такого рвения иметь все, касающееся нее. Данную книгу я скачала с этого прекрасного сайта недели 2 назад и не ожидала от нее ничего сверхъестественного. Начала читать, и она меня буквально захватила. Не могу объяснить: какой-то своей чистотой и отсутствием "желтизны", так характерной для этого жанра. Я читала и очень ясно представляла себе Дали. Как будто я ее давно знаю, как будто прихожу к ней по воскресеньям. Осень четко себе представляла ее концерты в Олимпии и себя в качестве зрителя. Помните ту девчонку, которую впечатлившись песней Telephonez-moi, решила зайти к Дали и просила передать ей адрес и телефон. Такая наивность... Но я бы поступила точно так же. Я бы тоже жила в палатке хотя бы пару деньков возле ее дома и записывала ее голос на диктофон. Жаль, что у меня в жизни этого не было и не может быть. Зато эта книга во мне вызвала эмоции, близкие к тем, которые, я думаю, испытывали тем, у кого была возможность встретиться с Далидой. Меня очень впечатлили скромность и интеллегентность Дали, а также всякое отсутствие звездности. И, конечно же, наивность и колоссальное трудолюбие, и любовь, искренняя любовь к своей публике. Просто удивительно, что она отвечала на письма о помощи и ее друзьями становились преданные поклонники. Я очень жалею, что не жила в то время во Франции, мне так бы хотелось познакомиться с Далидой... И еще, когда я читала эту книга у меня была полная уверенность, что Дали жива и мне казалось, что ну не может быть здесь трагического конца. Ну только не сейчас, не в этот раз, все время была надежда на хэппи энд. Огромнейшее спасибо за перевод этой книги, она заново открыла для меня Далиду во всей ее многогранности и человечности. Все качества, присущие Дали делают ее действительно неповторимой и дают ей право быть легендой на все времена. Только теперь я поняла весь смысл названия этого сайта. )))

virolena: Julie пишет: Я очень жалею, что не жила в то время во Франции, мне так бы хотелось познакомиться с Далидой... мы пожалуй все тут об этом жалеем..а нас и вовсе не выпускали толком никуда кроме соц.стран... также хочеться сказать спасибо за такие правильные,искренние слова о Далиде



полная версия страницы