Форум » Иоланда Джильотти » Псевдоним Иоланды » Ответить

Псевдоним Иоланды

Звезда Мулен-Ружа: Уважаемые форумчане, расскажите, кто придумал Иоланде такой красивый псевдоним - Далида, сразу ли она согласилась взять его, были ли другие варианты псевдонимов? Я нашла, что Далида это библейский персонаж, женщина из долины Сорек в стране филистимлян, возлюбленная Самсона.

Ответов - 58, стр: 1 2 3 All

tico_tico: virolena, очень долго — да, но как Вам кажется, когда это пошло? У меня создалось впечатление, что изначально Иоланда говорила "как Далида" просто потому, что ей хотелось быть звездой (я говорю о 50-х и первой половине 60-х), а далее, людям уже нужна была только Далида и все попытки вылезти Иоланду, народ игнорировал. Были какие-то интервью, где мне показалось, были попытки Иоланды показать, что Далида — всего лишь сценический образ, но как-то они быстро пропадали за счёт других вопросов. Опять же, интервью были на языке оригинала. а следовательно, я могу судить лишь по общему ощущению от них

virolena: tico_tico Ну наверное ещё и то что во Франции имя Далида прижилось по слух.восприятию...а Иоландой её называли на концерте мы слышали...не мучaйтесь...

tico_tico: Я не мучаюсь , просто привыкла в любом образе искать человека. А Далида яркий пример того, как образ всё таки затмил создателя. И суть не в том, что кто-то стал известным, а в личной драме певице. Мне кажется, именно Далида стала главной причиной всего и вся. То есть, не сам образ, а то, что он стал для людей важнее.


virolena: Да..выбор сделан в точку..Вспомнила одну из фабриканток..которая лучше не придумала псевдонима для певицы..как Ангина...её раскритиковали..что этим она уже себе закрыла карьеру..её и не слышно...А у меня вопрос а что пока я в Лахти..имя Питеру опять на Ленинград поменяли

Helene: И без Далиды Иоланда не могла бы жить.

Мяушка: кстати, были когда-то мультфильмы на ветхозаветную тематику (американские кажется), так там Далилу называли Далидой, и волосы были у неё нарисованы огненно-золотистые

virolena: Поскольку это было в новинку.да на библейскую тематику..то наши переводчики..мало знакомые с этой тематикой..правильно помнили имя Далида я так думаю...но все неожиданно появлялост по ТВ

Helene: Недавно мне совершенно случайно попалась под руку большая советская энциклопедия. Сижу я, значит, в чужой квартире одна, делать абсолютно нечего, не смотреть же телевизор, а в книжном шкафу она, родимая, все тома. Беру том на букву Д и читаю: Далила (Далида) - ... и далее по тексту с Самсоном А вы говорите

tico_tico: virolena, просто я ещё в Ленинграде родилась, хотя и в последние года его существования. Helene, а ведь и правда, есть вроде, какая-то версия истории, где конфигурирует именно Далида, а не Далила.

virolena: tico_tico пишет: просто я ещё в Ленинграде родилась, хотя и в последние года его существования. А успела медаль получить "Рождённому в Ленинграде"? Сыну дали медаль с Лениным..это теперь с Петром...Извиняюсь зa оффтоп...

virolena: Почитала про псевдонимы...очень интересно...Распространёнными мотивами использования псевдонимов этого рода являются: ¤стремление заменить слишком длинное имя более коротким, запоминающимся (в частности, у многих испанских, португальских, латиноамериканских спортсменов и политиков: характерен, например, случай Эдсона Арантеса ду Насименту, прославившегося под коротким именем Пеле); ¤стремление взять «говорящее» имя, соответствующее избранному роду деятельности, личной творческой или гражданской позиции, эстетическим предпочтениям эпохи: так, средневековый медик Парацельс выбрал псевдоним, отсылающий к имени знаменитого римского врача Цельса, пролетарские поэты Михаил Эпштейн и Ефим Придворов стали Михаилом Голодным и Демьяном Бедным, а их современники подписывали свои стихи именами Дир Туманный и Рюрик Рок; один из основателей русского панк-рока Николай Кунцевич известен как Ник Рок-н-Ролл; ¤стремление скрыть происхождение, в частности, национальность носителя имени (так поляки Вильгельм Аполлинарий Костровицкий и Юзеф Теодор Конрад Корженевский стали французским поэтом Гийомом Аполлинером и английским прозаиком Джозефом Конрадом); использование псевдонимов по этому мотиву зачастую вызывает болезненную реакцию у шовинистически настроенной части общества, выливающуюся, в частности, в кампании по «раскрытию псевдонимов»;[1] ¤стремление «разойтись» в именах с другим лицом, действующим в этой сфере и носящим то же или похожее имя: так, среди причин, побудивших писателя Илью Маршака стать Михаилом Ильиным, не последнюю роль играло нежелание оказаться в тени своего старшего брата Самуила Маршака, а литературовед и переводчик Элеонора Гальперина замечала в опубликованной позднее переписке, что взяла псевдоним Нора Галь для того, чтобы ее не путали с начавшей публиковаться несколько раньше литературоведом Евгенией Гальпериной. ¤Особым случаем являются коллективные псевдонимы, призванные обозначить единым именем общую деятельность группы лиц: Кукрыниксы, Николя Бурбаки, Козьма Прутков. Артистические псевдонимы Алеся — Ольга Анатольевна Ярмоленко Берсенев, Иван Николаевич — Павлищев, Иван Николаевич Грета Гарбо — Грета Густафсон Боб Дилан — Роберт Аллен Циммерман Мадонна — Мадонна Луиза Чикконе, англ. Madonna Louise Ciccone Марлен Дитрих — Мария Магдалена Дитрих Моника Витти — Мария Луиза Чеччарелли Мэрилин Монро — Норма Бейкер Симона Синьоре — Симона Каминкер Софи Лорен — София Шиколоне Тинторетто — Якопо Робусти Тициан — Тициано Вечеллио Фред Астер — Фредерик Аустерлиц Сандро Боттичелли — Алессандро Филипепи Джорджоне — Джорджо Барбарелли да Кастельфранко Жан Габен — Жан Алекси Монкорже Жан Мольер — Жан Батист Поклен Карандаш — Михаил Николаевич Румянцев Ив Монтан — Иво Ливи Фернандель — Фернан Контанден Марина Влади — Мария-Луиза Полякова-Байдарова Шер — Шерилин Саркисян Жан Эффель — Франсуа Лежен

tico_tico: virolena Увы, и ах. Не дали медальку, жадюжечки virolena пишет: стремление скрыть происхождение, в частности, национальность носителя имени А разве для Иоланды это было так важно в то время? *извиняюсь, но я не в курсе на счёт тех исторических событий и как следствие, важности сокрытия имён*

virolena: tico_tico пишет: Увы, и ах. Не дали медальку, жадюжечки можно в ЗАГСЕ заказать..но будет с Петром уже медалька Трудно сказать что конкретно попудило...уже писала..возможно просто благозвучность...не буду придумывать или вернее сказать притягивать за уши историч.события..например ассоциацию Италии с Муссолини и союзом с Германией это я просто так придумала..но как знать...короче..чем бы Далида не руководствовалась..просто ли игрой,забавой...нам это имя греет душу...

tico_tico: virolena пишет: нам это имя греет душу *ушла ломать голову над очередной порцией загадок имени Далиды*

virolena: tico_tico ну ведь есть же офиц.версия.."Самсон и Далила"..вот её это имя глянулось библейское..а затем,в Париже..ей предложили поменять ла на да...чтоб благозвучнее звучало для фр.уха..и чтоб не соотносили её с Далилой возлюдленной Самсона...Ну поломай ещё головку...

mestonova: tico_tico пишет: Были какие-то интервью, где мне показалось, были попытки Иоланды показать, что Далида — всего лишь сценический образ, но как-то они быстро пропадали за счёт других вопросов. интересно в чем эта существенная разница по ее мнению состояла...мне так кажется, что Далида всего лишь более решительный что ли вариант Иоланды (как кстати правильно произносится ее настоящее имя? В интервью она его произносит как ЁлондА, но это наверно на французский манер, а в итальянском по-другому?)

Berliaev: mestonova пишет: В интервью она его произносит как ЁлондА, но это наверно на французский манер, а в итальянском по-другому? Только во втором слоге "а", а не "о" - [ЙоландА]. А в итальянском языке - Иоланда (с ударением на предпоследний слог - это можно услышать, например, в полной версии "Gigi in paradisco"). Более того, и правописание её имени во французском языке немного отличается: Yolanda (фр) / Iolanda (итал).

mestonova: да, конечно, в оригинале это красивее, чем французское) но когда ее так зовут, то совершенно не воспринимаешь, что это к ней относится псевдоним и правда растворил в себе настоящее имя, очень необычно, что она пыталась объяснять, что Далида всего лишь образ, если все друзья и семья звали Дали, ведь прозвища и обычных людей бывают и редко кто пытается избавиться от своего компанейского прозвища



полная версия страницы