Форум » Иоланда Джильотти » Псевдоним Иоланды » Ответить

Псевдоним Иоланды

Звезда Мулен-Ружа: Уважаемые форумчане, расскажите, кто придумал Иоланде такой красивый псевдоним - Далида, сразу ли она согласилась взять его, были ли другие варианты псевдонимов? Я нашла, что Далида это библейский персонаж, женщина из долины Сорек в стране филистимлян, возлюбленная Самсона.

Ответов - 58, стр: 1 2 3 All

Hjalmar: Звезда Мулен-Ружа пишет: Я нашла, что Далида это библейский персонаж Трошки уточну,не Далида а Далила(не очень хорошая была дама ).А что до Далида,то это производная от слова Dieu -Бог.(одна из версий,не претендует на истину.).Есть версия,что Иоланда сначала хотела именно Далилой назватся,но памятуя о Библии (видимо были знатоки) ей посоветовали поменять одну букву. Быть может есть и другие версии...

Romdio: Просто окончание ла не очень серьёзно и запоминающе звучало и не давало слову своеобразный стержень

lalena: Она сама несколько раз в интервью говорила, что сама придумала себе псевдоним Далила, а вот дальше то называет имя Кокатрикса, то другого человека, которые посоветовал ей поменять букву л на д. Да, Далила волей-неволей отсылает к библейской истории.


kasy: Дали неоднократно рассказывaла историю своего псевдонима в разных интерьвью Hjalmar пишет: А что до Далида,то это производная от слова Dieu -Бог.(одна из версий,не претендует на истину.)Не версия,а истинна Hjalmar пишет: Есть версия,что Иоланда сначала хотела именно Далилой назватся,но памятуя о Библии (видимо были знатоки) ей посоветовали поменять одну букву. Да,Дали выбрала себе псевдоним Далила,но когда приехала в Париж,Фред Машар посоветовал ей сменить Л на Д.Так она и стала Далидой

Eugene T: Далида благозвучнее чем Далила. С Dieu тут ничего общего нет. Если кому-нибудь интересна история Далилы, можно прочитать в Библии: книга Судей, глава 16, стихи с 4 по 18.

Hjalmar: Быть может..

nikolay6527: Насчет Dieu говорила сама Далида.

kasy: Eugene T пишет: С Dieu тут ничего общего нетИмеет и прямое,посмотрите внимательно интерьвью где Дали говорит о своём псевдониме и убедитесь Буква Д была взята именно из слова Dieu.

raskoly: она себе придумала dalila - в честь известного историч. персонажа. и в вилла д'эсте тоже начала выступать как далила. но один дяденька по имени альберт машар (по-моему, могу ошибаться, лень смотреть), сказал ей, что далила звучит слишком воинтсвенно... и они начали играть слогами, используя имена "далила" и "иоланда" (если я не ошибаюсь) - пока не наткнулись на да-ли-да. 3 волшебных слога - гениальное, на мой возгляд, сценическое имя.

raskoly: p.s.: вот вы задаёте такие вопросы, вы разве не читаете её биографию на сайте? если там есть биография далиды, то там обязаны быть описаны такие базисные вещи. странно.

raskoly: Звезда Мулен-Ружа пишет: Я нашла, что Далида это библейский персонаж, женщина из долины Сорек в стране филистимлян, возлюбленная Самсона ахаха простите, не удержался.

Hjalmar: raskoly пишет: 3 волшебных слога - гениальное, на мой возгляд, сценическое имя. Да.Гениально.И что самое главное запоминается хорошо. raskoly пишет: но один дяденька по имени альберт машар (по-моему, могу ошибаться, лень смотреть), сказал ей, что далила звучит слишком воинтсвенно.. Слишком воинственно ?Вряд ли..

raskoly: Hjalmar пишет: Слишком воинственно ?Вряд ли.. знаете, что делала далила с самсоном пока он спал? вы говорите вряд ли, но это именно то, что сказал об этом имене тот, кто придумал заменить в нём л на д.

Helene: Звезда Мулен-Ружа пишет: Далида это библейский персонаж Да кто уже теперь разберет... Вполне

raskoly: Helene пишет: Да кто уже теперь разберет... Вполне ну это уже фи, извините конечно.

Helene: raskoly пишет: извините конечно извиняю Но если стольким людям так хочется думать, всех не переубедишь Тут лично я не против

raskoly: Helene пишет: Но если стольким людям так хочется думать, всех не переубедишь это погрешность в поисковиках, я так думаю.

Hjalmar: raskoly пишет: знаете, что делала далила с самсоном пока он спал? Знаю,но учитывая срок давности,Можно поставить под сомнение сей факт. И даже если он имел место,учитывая давность с момента деяния,можно её реабилитировать

Helene: raskoly пишет: то там обязаны быть описаны такие базисные вещи Конечно, там это написано

Звезда Мулен-Ружа: raskoly пишет: ахаха а что смешного?

raskoly: Звезда Мулен-Ружа пишет: "От мужчины нужно уйти до того, как он подумает, не уйти ли ему" Звезда Мулен-Ружа пишет: а что смешного? мне было смешно, потому что первая известная миру далида была иоланда джильотти и к самсону с далилой она не имела прямого отношения.

Hjalmar:

Hjalmar: Тарас пишет: Иоланда Кристина Джильотти - если быть точным до конца Да конечно,но некоторые личности по поводу её настоящего имени таакое выдают:Справжнє ім`я співачки Джильйотта Лоланд (сайт "Львівська газета").Я б такого и в бреду не написал.

Звезда Мулен-Ружа: raskoly пишет: потому что первая известная миру далида была иоланда джильотти ну я ведь за "интернетские перлы" не отвечаю... что написано - то и цитирую.... ВОТ raskoly пишет: да-да.... просто гениальная фраза, которую когда-то уронила великая Эдит

maksim: Тарас пишет: просто тупо переписала заметку из журнала "Кругозор" - бредил как раз он Причем дело было аж в начале 70-ых. Мы уже как-то обсуждали это в одном из разделов форума.

lalena: может кого заинтересует? "La DALIDA tragedia nova di Luigi Groto (1541-1585) - интересно, кто нибудь поподробнее об этом произведении что-нибудь знает? фото и краткий комментарий здесь: http://azaldazur.skyrock.com/ а вот и информация на сайте Bibliotheque nationale de France http://catalogue.bnf.fr/ ( в поиске набрать "Groto, Luigi ") вот бы почитать ни у кого "случайно" нету, а? понимаю, что к псевдониму не имеет никакого отношения, но, как известно, случайное совпадение не всегда случайное... да еще с таким названием...

Helene: Прикольно! Первый раз вижу. Спасибо, lalena .

lalena: Helene ну ОЧЕНЬ хочется почитать , а kasy нам переведет! надо бы записаться в библиотеку , я так понимаю издание существует в pdf.... - это вам не статья в журнале "ххх"

Helene: lalena пишет: kasy нам переведет Вот так Если кто найдет и выложит нам пдф, мне можно без перевода

lalena: мне тоже! а кто же кроме kasy с этим справиться! с итальянского! но, как я поняла пдф дают только почтенным читателям bnf, надо бы найти такого

lalena: http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k75285c.chemindefer и http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k75285c.pagination (полностью скопировать) там есть pdf !!!!!!!!!!!!! но у меня странички не открываются.......... может это только у меня??? Helene попробуйте!

Helene: Открываеются и сохраняются. Нажмите Telecharger. Но у меня подозрение, что это разобрать и понять будет совсем нелегко, тк не очень разборчиво и это не современный литературный итальянский, а какой-то "готический", хотя пополам с горем и латынью можно разобрать.

lalena: Helene да, спасибо, уже закачиваю! а кто сказал, что будет легко?

Helene: *PRIVAT*

kasy: *PRIVAT*

Vedrai-Vedrai: lalena пишет: может это только у меня??? Нет, не только) У меня та же проблема)

ира: просто ей посоветовали поменять имя, чтобы не повторять судтбу далилы, она поменяла ток букву....

Phoenix: Helene пасиб!) Пошло)))

tico_tico: А как на счёт интервью? Артистов, живущих и выступающих под псевдонимами множество. Кто-то отвечает прессе от имени себя, кто-то от имени образа. К сожалению, я не владею языками, кроме письменного английского, так что Дали в этом плане для меня загадка, хотя учитывая малюсенькие фрагменты интервью, показанные в некоторых российских программах о певице, мне показалось, что везде говорит Далида, а не Иоланда. Что же скажут знающие люди? :)

virolena: tico_tico мне кажеться..что Далида очень долго жила и пела под своим псевд.что сроднилась с ним..как и многие наши ..Наталья Королёва..Валерия..и др.а для России..ещё лет 30 назад..не так часто звучали красивые иностранные имена..поэтому что Далида..что Иоланда звучали одинаково красиво...но видемо она нам была представлена как Далида..так зачем умничать и называть певицу по другому..даже если знаешь наст.имя...Мне так кажеться...

tico_tico: virolena, очень долго — да, но как Вам кажется, когда это пошло? У меня создалось впечатление, что изначально Иоланда говорила "как Далида" просто потому, что ей хотелось быть звездой (я говорю о 50-х и первой половине 60-х), а далее, людям уже нужна была только Далида и все попытки вылезти Иоланду, народ игнорировал. Были какие-то интервью, где мне показалось, были попытки Иоланды показать, что Далида — всего лишь сценический образ, но как-то они быстро пропадали за счёт других вопросов. Опять же, интервью были на языке оригинала. а следовательно, я могу судить лишь по общему ощущению от них

virolena: tico_tico Ну наверное ещё и то что во Франции имя Далида прижилось по слух.восприятию...а Иоландой её называли на концерте мы слышали...не мучaйтесь...

tico_tico: Я не мучаюсь , просто привыкла в любом образе искать человека. А Далида яркий пример того, как образ всё таки затмил создателя. И суть не в том, что кто-то стал известным, а в личной драме певице. Мне кажется, именно Далида стала главной причиной всего и вся. То есть, не сам образ, а то, что он стал для людей важнее.

virolena: Да..выбор сделан в точку..Вспомнила одну из фабриканток..которая лучше не придумала псевдонима для певицы..как Ангина...её раскритиковали..что этим она уже себе закрыла карьеру..её и не слышно...А у меня вопрос а что пока я в Лахти..имя Питеру опять на Ленинград поменяли

Helene: И без Далиды Иоланда не могла бы жить.

Мяушка: кстати, были когда-то мультфильмы на ветхозаветную тематику (американские кажется), так там Далилу называли Далидой, и волосы были у неё нарисованы огненно-золотистые

virolena: Поскольку это было в новинку.да на библейскую тематику..то наши переводчики..мало знакомые с этой тематикой..правильно помнили имя Далида я так думаю...но все неожиданно появлялост по ТВ

Helene: Недавно мне совершенно случайно попалась под руку большая советская энциклопедия. Сижу я, значит, в чужой квартире одна, делать абсолютно нечего, не смотреть же телевизор, а в книжном шкафу она, родимая, все тома. Беру том на букву Д и читаю: Далила (Далида) - ... и далее по тексту с Самсоном А вы говорите

tico_tico: virolena, просто я ещё в Ленинграде родилась, хотя и в последние года его существования. Helene, а ведь и правда, есть вроде, какая-то версия истории, где конфигурирует именно Далида, а не Далила.

virolena: tico_tico пишет: просто я ещё в Ленинграде родилась, хотя и в последние года его существования. А успела медаль получить "Рождённому в Ленинграде"? Сыну дали медаль с Лениным..это теперь с Петром...Извиняюсь зa оффтоп...

virolena: Почитала про псевдонимы...очень интересно...Распространёнными мотивами использования псевдонимов этого рода являются: ¤стремление заменить слишком длинное имя более коротким, запоминающимся (в частности, у многих испанских, португальских, латиноамериканских спортсменов и политиков: характерен, например, случай Эдсона Арантеса ду Насименту, прославившегося под коротким именем Пеле); ¤стремление взять «говорящее» имя, соответствующее избранному роду деятельности, личной творческой или гражданской позиции, эстетическим предпочтениям эпохи: так, средневековый медик Парацельс выбрал псевдоним, отсылающий к имени знаменитого римского врача Цельса, пролетарские поэты Михаил Эпштейн и Ефим Придворов стали Михаилом Голодным и Демьяном Бедным, а их современники подписывали свои стихи именами Дир Туманный и Рюрик Рок; один из основателей русского панк-рока Николай Кунцевич известен как Ник Рок-н-Ролл; ¤стремление скрыть происхождение, в частности, национальность носителя имени (так поляки Вильгельм Аполлинарий Костровицкий и Юзеф Теодор Конрад Корженевский стали французским поэтом Гийомом Аполлинером и английским прозаиком Джозефом Конрадом); использование псевдонимов по этому мотиву зачастую вызывает болезненную реакцию у шовинистически настроенной части общества, выливающуюся, в частности, в кампании по «раскрытию псевдонимов»;[1] ¤стремление «разойтись» в именах с другим лицом, действующим в этой сфере и носящим то же или похожее имя: так, среди причин, побудивших писателя Илью Маршака стать Михаилом Ильиным, не последнюю роль играло нежелание оказаться в тени своего старшего брата Самуила Маршака, а литературовед и переводчик Элеонора Гальперина замечала в опубликованной позднее переписке, что взяла псевдоним Нора Галь для того, чтобы ее не путали с начавшей публиковаться несколько раньше литературоведом Евгенией Гальпериной. ¤Особым случаем являются коллективные псевдонимы, призванные обозначить единым именем общую деятельность группы лиц: Кукрыниксы, Николя Бурбаки, Козьма Прутков. Артистические псевдонимы Алеся — Ольга Анатольевна Ярмоленко Берсенев, Иван Николаевич — Павлищев, Иван Николаевич Грета Гарбо — Грета Густафсон Боб Дилан — Роберт Аллен Циммерман Мадонна — Мадонна Луиза Чикконе, англ. Madonna Louise Ciccone Марлен Дитрих — Мария Магдалена Дитрих Моника Витти — Мария Луиза Чеччарелли Мэрилин Монро — Норма Бейкер Симона Синьоре — Симона Каминкер Софи Лорен — София Шиколоне Тинторетто — Якопо Робусти Тициан — Тициано Вечеллио Фред Астер — Фредерик Аустерлиц Сандро Боттичелли — Алессандро Филипепи Джорджоне — Джорджо Барбарелли да Кастельфранко Жан Габен — Жан Алекси Монкорже Жан Мольер — Жан Батист Поклен Карандаш — Михаил Николаевич Румянцев Ив Монтан — Иво Ливи Фернандель — Фернан Контанден Марина Влади — Мария-Луиза Полякова-Байдарова Шер — Шерилин Саркисян Жан Эффель — Франсуа Лежен

tico_tico: virolena Увы, и ах. Не дали медальку, жадюжечки virolena пишет: стремление скрыть происхождение, в частности, национальность носителя имени А разве для Иоланды это было так важно в то время? *извиняюсь, но я не в курсе на счёт тех исторических событий и как следствие, важности сокрытия имён*

virolena: tico_tico пишет: Увы, и ах. Не дали медальку, жадюжечки можно в ЗАГСЕ заказать..но будет с Петром уже медалька Трудно сказать что конкретно попудило...уже писала..возможно просто благозвучность...не буду придумывать или вернее сказать притягивать за уши историч.события..например ассоциацию Италии с Муссолини и союзом с Германией это я просто так придумала..но как знать...короче..чем бы Далида не руководствовалась..просто ли игрой,забавой...нам это имя греет душу...

tico_tico: virolena пишет: нам это имя греет душу *ушла ломать голову над очередной порцией загадок имени Далиды*

virolena: tico_tico ну ведь есть же офиц.версия.."Самсон и Далила"..вот её это имя глянулось библейское..а затем,в Париже..ей предложили поменять ла на да...чтоб благозвучнее звучало для фр.уха..и чтоб не соотносили её с Далилой возлюдленной Самсона...Ну поломай ещё головку...

mestonova: tico_tico пишет: Были какие-то интервью, где мне показалось, были попытки Иоланды показать, что Далида — всего лишь сценический образ, но как-то они быстро пропадали за счёт других вопросов. интересно в чем эта существенная разница по ее мнению состояла...мне так кажется, что Далида всего лишь более решительный что ли вариант Иоланды (как кстати правильно произносится ее настоящее имя? В интервью она его произносит как ЁлондА, но это наверно на французский манер, а в итальянском по-другому?)

Berliaev: mestonova пишет: В интервью она его произносит как ЁлондА, но это наверно на французский манер, а в итальянском по-другому? Только во втором слоге "а", а не "о" - [ЙоландА]. А в итальянском языке - Иоланда (с ударением на предпоследний слог - это можно услышать, например, в полной версии "Gigi in paradisco"). Более того, и правописание её имени во французском языке немного отличается: Yolanda (фр) / Iolanda (итал).

mestonova: да, конечно, в оригинале это красивее, чем французское) но когда ее так зовут, то совершенно не воспринимаешь, что это к ней относится псевдоним и правда растворил в себе настоящее имя, очень необычно, что она пыталась объяснять, что Далида всего лишь образ, если все друзья и семья звали Дали, ведь прозвища и обычных людей бывают и редко кто пытается избавиться от своего компанейского прозвища



полная версия страницы