Форум » Творчество » Итальянский акцент Далиды » Ответить

Итальянский акцент Далиды

antbar: Он слышен даже такому "французу", как я. "Р-р-р" у Далиды получается значительно лучше, чем у среднестатистического француза. Неоднократно приходилось встречать мнения, что этот акцент придавал ей шарма (хоть и не люблю это слово), и что французы от него в восторге так же, как мы - от акцента Нани Брегвадзе или Бубы Кикабидзе. Кроме этого, слышал мнение, что акцент Дали усиливался, когда она сильно волновалась, переживала, была в себе не уверена. Опять же, есть мнение, что она могла профессионально "включать-выключать" акцент. Ведь грассирует же она в, например, La Sainte Totoche. Но это все мнения. Сам я не являюсь специалистом в области французской фонетики, поэтому хотелось бы выслушать знатоков.

Ответов - 131, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Pavel: Alex пишет: Павел. а вы отчего так строго стали с участниками разговаривать? Вам померещилось))

Nacht: Pavel пишет: Nacht, я объединил внешние проявления под словом "внешность". И не надо недооценивать внешние данные для Далиды - это неотъемлимая часть ее образа и ее "визитная карточка". Буду знать. Только мне внешность Далиды сугубо параллельна: через наушники всё одно - не видно!

Pavel: Nacht пишет: Буду знать. Только мне внешность Далиды сугубо параллельна: через наушники всё одно - не видно! Тогда сотрите всё видео с Далидой со своего компьютера ) На самом деле, внешность (как и акцент) - действительно "визитные карточки" Далиды и составляющая её индивидуального образа. Что, кстати, подтверждают и сами французы.


Наталья: Pavel пишет: внешность (как и акцент) - действительно "визитные карточки" Далиды Несомненно! Даже если она стоит спиной, можно на 100% сказать, что это Далида.

Tanne: зашла почитать про итальянский акцент Далиды, а нашла сплошной оффтоп (( Оффтопы перенесены в Тему без темы (Helene)

firefox112: А мне ее акцент очень нравится, очень приятный.)) Как мне кажется это итальянский акцент с примесью чего-то своего))) Во всяком случае без этого акцента это была бы уже не Дали))

Inna: мне совершенно не мешает акцент Далиды. Иногда ловлю себя на мысли, что в некоторых песнях не могу сообразить, на каком языке она всё-таки поёт, но потом прихожу в норму, соображаю. В общем, в большинстве своём не режет, и очень понятно всё. Я французский учила много лет назад, и тогда же забросила (но близки дни, когда я вернусь). Но слушая песни Дали всё понятно, уху нефранцуза её песни таки помогают понять, услышать. Хотя есть у меня знакомая, которая не любит Далиду, именно из-за акцента! Мне забавно слушать песни Далиды на немецком, учитывая, что это один из самых доступных мне языков (я даже на якобы родном украинском говорю гораздо хуже :( ) В немецком я больше слышу акцент, различаю... И мне нравится то, как она поёт! Я слышала, как другие иностранцы поют на немецком, и я не осталась в восторге. В любом случае, Далида на немецком звучит круче, чем немцы на французском :)

Анна: Далида значительно мягче, как мне кажется, поет на французском, чем другие исполнители. Помню, когда я впервые услышала Мирей Матье, ее раскатистое "Р" очень цепляло слух. Вопрос такой: как Далида учила песни на тех языках, которыми не владела? Свободно она говорила на трех, если я не ошибаюсь? Кто-то ей переводил понравившуюся песню, писал транскрипцию? Она знала смысл песен на незнакомых ей языках? Очень интересно. Как она вообще решала, на каком языке спеть ту или иную песню?

virolena: Анна ну,практически сама и ответела на свои вопросы..у Дали было три языка в обиходе..ит.-дома..арабский а Египте и дома..и франц.учила в школе...и во Франции..Думаю,что в первые годы жизни в Париже..Дали также улучшала свой фр.язык..чтоб уменьшить акцент..Наверное,как и все исполнители..готовясь..на концерты в др.страны..готовят песни на местном языке..по-моему это уважение к местной публике..ну ,а как без перевода или языковой помощи..конечно не обойтись..чтоб красиво звучала песня..и легла на музыку на др.языках..Слушала песни на анг.языке..слушаются..не обычно..видно,что анг.язык подогнан под музыку...вернее размер слога..как-то музыку..чуть меняет..или муз.акценты..звучат чуть по другому,чем на фр.яз.Также, в хронике,(8 боксов)мы видели запись песни на немецком яз.,где Дали пела по бумаге..и ей исправляла(за кадром)видимо переводчица..на правильное произношение слов..думаю,так было и с др.языками..и это верно..чтоб текст и произношение были слышны правильно..Ну,а ещё,поскольку у Дали было активные 3 языка..то др.близкие языки возможно давались легче..напр.испанский.....А по поводу перевода..здесь,на форуме, есть переводы песен на ит.и фр.яз.иногда несколько отличаются тексты песен..не могу сказать,кто писал на ит.яз.например...Но,то что и сама Дали участвовала в текстовом подборе песен..я где-то здесь читала..Дали очень серьёзно относилась к своим текстам..поэтому они такие сильные..биографичные..и бударажут души людей...Ну,я попробывала начать ответить ..кто-нибудь продолжет лучше меня...

virolena: Анна пишет: Как она вообще решала, на каком языке спеть ту или иную песню? Ну..а этот выбор..по-моему был связан с популярными песнями в то время во Франции..такие как Диджи Морозо..18 лет..Сальмая и многие популярные песни..которые звучат на разных языках..возможно с изменёнными текстами..Поскольку на эти песни и др.песни возможно была и подтанцовка и др.акценты..Что бы полностью не менять концертный номер...Вот сколько напридумала с утра

Анна: virolena, хорошо напридумала, спасибо :)



полная версия страницы