Форум » Творчество » Итальянский акцент Далиды » Ответить

Итальянский акцент Далиды

antbar: Он слышен даже такому "французу", как я. "Р-р-р" у Далиды получается значительно лучше, чем у среднестатистического француза. Неоднократно приходилось встречать мнения, что этот акцент придавал ей шарма (хоть и не люблю это слово), и что французы от него в восторге так же, как мы - от акцента Нани Брегвадзе или Бубы Кикабидзе. Кроме этого, слышал мнение, что акцент Дали усиливался, когда она сильно волновалась, переживала, была в себе не уверена. Опять же, есть мнение, что она могла профессионально "включать-выключать" акцент. Ведь грассирует же она в, например, La Sainte Totoche. Но это все мнения. Сам я не являюсь специалистом в области французской фонетики, поэтому хотелось бы выслушать знатоков.

Ответов - 131, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

nikolay6527: По поводу акцента я разговаривал со многими французами и бельгийцами. Мнения разделились.Большинству акцент не мешает, но были и такие, кого он раздражает (одна престарелая мадам так просто фыркала и высказывалась от имени всех французов, что из-за акцента они не любили Далиду, но,к слову сказать, мадам была филолог и у нее ,конечно,свое мнение).Лично мне акцент Далиды очень нравится. Многие песни очень потеряли бы, если бы она грассировала.

Helene: Мне как "нефранцуженке" ее акцент очень нравится, именно с ее песен и через них я начала понимать французский, наверно потому что ее произношение ближе для русского уха, чем настоящее французское. В начале 60-х годов она действительно решила петь с заднеязычным звуком р, но потом оставила эту идею, а вот несколько песен, записанных ей в этот период, звучат по-французски идеально, что отмечают сами французы. Когда она волновалась, то ее рррр действительно становилось по-итальянски раскатистым. Я обратила внимание на такие ее песни, как La pensione Bianca, в которых итальянский акцент особенно чувствуется, как будто она поет по-итальянски, тем более, что в этой песне очень органично вплетены итальянские слова и имена. Есть несколько концертных записей песни Il venait d`avour 18 ans, где она произносит ррррррр особенно раскатисто. Но ее акцент это не только ррррр. Знатоки, согласны? Продолжайте!

Pavel: Ко мне в гости 1-го января приезжает друг француз, который очень уважает Далиду, так вот я его заставлю в подробностях все нюансировки акцента Далиды расписать)) Одно с увереностью могу сказать: раз сами французы считают Далиду своим народным достоянием и гордостью, то явно её акцент их особо не напрягал:) Я тоже очень люблю этот её акцент - Далида не так "крякающе" поет, как истинные французы. Кстати, как нефранцуженка Далида очень чётко пропевает все слова, поэтому по ее песням идеально пополнять свой лесический запас. Чем я в свободное время и занимаюсь)


Alexandre: Тотоша как раз относится к тому периоду, о котором говорила Элен. Да, все наблюдения, высказанные здесь, очень точны. Зато что касается итальянского, то я даже любил давать некоторые песни Далиды ученикам как образец, для прохождения материала. С ее французскими песнями так делать не стоит (думал я). И вдруг!.. Однажды я увидел на какой-то виниловой пластинке-гиганте (советской) песню Далиды "J'attendrai", которая была помещена в конце аудиокурса французского языка среди нескольких сугубо французских песен! Так что вот оно как. Причем делали этот курс, кажется, в институте Мориса Тореза. Значит или кто-то из редакторов очень любил Далиду, или это по-своему закономерно. К тому же, эта песня относится к периоду, когда Далида уже давно отказалась от идеи грассирования. И тем не менее...

Наталья: И мне ее акцент нравится, у настоящих французов как-то очень картаво выходит (в смысле так, как и надо) Такой акцент необычен, действительно, песни бы потеряли что-то важное, если бы она пела, как все

Bambino: Если мы тут собрались и это уже говорит о том что ее акцент нам мил. Без него нет Дали! Французы любят или не любят - фиг с ними, у нас тоже Аллу Борисовну любят не все. Мой учитель по французскому на первом занятии спросил что я слушаю из французского. Я ему ответил - ....н .....р и Далиду. Первое что он сказал - Хороший вкус. Далее добавил у Далиды - РРР- не совсем французское но я советую всем своим ученикам слушать ее т.к. в ее исполнении слышны точно слова, и не имея рядом текста слушатель может понять смысл. Правда я не спросил я связано ли это с ее РРР...

Helene: Bambino, согласна 100%!!!

antbar: Pavel пишет: Ко мне в гости 1-го января приезжает друг француз Ну как, приезжал камрад-то?

kasy: Мне очень нравится акцент Дали Раньше мне не нравился французкий,но после того как посушала песни Дали он мне стал очень нравиться.Благодаря ее акценту он у нее мягче,что-ли. А на каком языке говорила Дали с братом и мамой? На итальянском или на французком?

Romdio: С мамой на французском, с братом на итальянском, когда ругалась (с родными) переходила на арабский

kasy: Romdio пишет: С мамой на французском, с братом на итальянском Спасибо! Я почему-то думала,что Дали говорила и с мамой на итальянском. Romdio пишет: когда ругалась (с родными) переходила на арабский Супер! Одно из преимуществ знания нескольких языков

Звезда Мулен-Ружа: У Далиды прекрасный акцент!! а нам вот на сайте Эдит Пиаф вообще какой-то мужчина написал, что Эдит была КАРТАВОЙ для французов!!! дословно пишу: Олег Воронков Вообще, французскую речь Эдит Пиаф можно считать картавой для данной страны! Это доказано и подтверждено самими французами. Можно считать, что Эдит Пиаф говорила по-французски также картаво, как и Владимир Ильич по-русски. Но хотя эта картавость не помешала ей стать кумиром многих народов на долгие годы.

Дмитрий: А ведь я тоже это где-то слышал!

kasy: Я не представляю как бы звучали песни Дали если бы она произносила "р-р-р" как настоящие французы Очень правильно,что она отказалась от грассирования,а акцент придавал ей шарму. В некоторых языках лучше иметь акцент...

Vedrai-Vedrai: kasy пишет: Я не представляю как бы звучали песни Дали если бы она произносила "р-р-р" как настоящие французы Очень правильно,что она отказалась от грассирования,а акцент придавал ей шарму. В некоторых языках лучше иметь акцент... Совершенно согласен. Лично я например, когда слушал Je suis malade, был восхищён именно тем, что в песне не было ни одного картавого р, и звучало необыкновенно. С р было бы не так сильно.

voltali: по-французски, aкцент Далиды не был итальянским... по-итальянски, она имела также акцент... она имела очень специфический акцент в каждом языке

Helene: А я то думала, что вот по-итальянски она говорила с читстым итальянским акцентом, по крайней мере я так воспринимаю ее итальянский.

kasy: voltali пишет: по-французски, aкцент Далиды не был итальянски...А каким он был? Я вот сколько раз слушаю ее интерьвью слышу итальянский акцент почему-то,а вот итальянский у нее чистый что называется,без акцента.

voltali: Ее акцент был... dalidean (in english), dalideen (en francais) ;)

Bambino: voltali пишет: Ее акцент был... dalidean (in english), dalideen (en francais) parfait!)))

Helene: voltali пишет: dalidean (in english), dalideen (en francais) А как же сказать это по-русски? Далидовский? Далидин? пардон

Hjalmar: непереводимые слова,однако

Eugene T: Именно акцент Далиды был для меня одним из факторов, по которым я взялся за французский.Это было лет десять тому назад. Французский язык Далиды очень легко понимаемый для не-французов. Вместе с тем она всегда говорила и пела без ошибок. Примерно как сейчас Путин по-немецки . Акцент Далиды придаёт её голосу необыкновенный шарм.

kasy: Eugene T пишет: Акцент Далиды придаёт её голосу необыкновенный шарм.Это точно Мне вообще фр. раньше не нравился,а как послушала Дали то стал очень даже стал нравиться

Hjalmar: Мне вообще фр. раньше не нравился,а как послушала Дали то стал очень даже стал нравиться Неповторимый и уникальный голос,а песни...

lalena: kasy пишет: раньше не нравился, неужели бывает, что такой язык может не нравиться Но действительно, нам много легче понимать Далиду, чем Пиаф. a "классический" французский где-то посередине.

dima: lalena пишет: неужели бывает, что такой язык может не нравиться из моего огромнейшего окружения французский не нравится никому кроме меня и одного друга, который меня и приучил к этому языку. Ну что сказать - быдло !

Дмитрий: Мой друг тоже не любит французский и смеется над ним.

lalena: а мы посмеемся над ним! мы часто не любим то, чего не знаем но смеяться над тем чего не знаем это уже

Дмитрий: я тоже не знаю французского, но хочу изучить.

lalena: Дмитрий пожалуйста, не обижайтесь смеюсь я не над тем, кто не знает, а только над теми, кто "гордится" своим незнанием невозможно знать все сама плохо знаю. Пожалуй только благодаря песням еще и помню... Далида Вам поможет!

Дмитрий: Да я не обижаюсь. А он не гордится. Просто ему не нравится и он шутит, типа вот ты все опять со своими французами

lalena: а... это просто обыкновенная зависть Смотрите, как бы он раньше Вас не выучил

Eugene T: Дмитрий пишет: я тоже не знаю французского, но хочу изучить. Немедлено приступайте к изучению. Вам откроется столько нового ! Я, помню, накупил кучу русских учебников , а потом просто взял их и все выбросил за ненадобностью. Сейчас есть много пособий на дисках. Ну а лучшими учебниками для меня являются учебники Гастона Може ( Gaston Mauger). Например: "Курс французского языка в 4 частях" и "Практическая грамматика современного французского языка" и т.д. Они написаны на французском, но так, чтобы их смогли понять иностранцы. Удачи !

kasy: lalena пишет: неужели бывает, что такой язык может не нравиться Мне не нравится французкое "ррр",фр. я могу слушать только у Дали,мне ее акцент нравится Вообще люблю когда люди говорят на каком-то языке с акцентом

Eugene T: Интересно, а в чьём звучании "Ы" больше нравится французам ?

Helene: Не знаю, как Ы, но я тут с удивлением услышала, что оказывается некоторым знакомым французам вообще не нравится звучание русского языка. И так бывает. Главное, что в отношении произношения Дали мне еще ни разу не доводилось услышать, что кому то не нравится.

Тарас: Helene пишет: Главное, что в отношении произношения Дали мне еще ни разу не доводилось услышать, что кому то не нравится. Поверьте, такие личности тоже есть ( я лично встречал). Подробно делали фонетический разбор её произношения, но ведь это совсем не главное... Главное то, что мы любим её и плевать на все фонетические особенности её речи...

kasy: Тарас пишет: Главное то, что мы любим её и плевать на все фонетические особенности её речи...Как вы правы! И вообще фр. ей был не родной язык,её первый язык был итальянский.

Uli: Мне кажется, что одна из составляющих ее образа это именно лёгкий акцент. Без него очарование вокала было бы значительно меньше. Очень интересно, как акцент менялся с годами вместе с изменением голоса. Действительно, можно сделать целое фонетическое исследование :-) И вообще фр. ей был не родной язык,её первый язык был итальянский. Знакомые итальянцы говорили что ее итальянский далек от столичного образца. Наверное какие-то ньюансы, недоступные неитальянцам. А я когда первый раз ее услышал и предположить не мог, что ее родной - итальянский. :-)

Pavel: Uli пишет: А я когда первый раз ее услышал и предположить не мог, что ее родной - итальянский. :-) А какой?:)

Uli: А какой?:) Ну конечно думал что французский :-)))))) Это потом я узнал что учителя французского рекомендуют слушать для произношения Джо Дассена, а вовсе не Далиду :-))

Pavel: У Далиды вообще был потрясающий микс из итальянского, французского и арабского - действительно, это одна из составляющих её индивидуального образа, без которого не было бы такого явления, как Далида. Как и легкое косоглазие или копна длинных пышных волос (см. на аватар слева:))

Uli: Интересно, а были ли у нее трудности с французским? Язык то не из легких, учитывая разницу написания и произношения.

Pavel: Uli пишет: Интересно, а были ли у нее трудности с французским? Язык то не из легких, учитывая разницу написания и произношения. Как я понимаю, французский она учила ещё в Египте, т. е. когда она переехала в Париж, то уже могла общаться по-французски. Поэтому, думаю, особых трудностей она не испытывала. А вы думали, что она занималась по какому-то модному аудиокурсу, и хочется опробовать его на себе?:)))

Uli: Я тоже так понял что в Египте учила. И думается, что неплохо учила :) Просто вспомнились выпускники советских ИнЯз ВУЗов, которых, по их рассказам, мало кто понимал, когда они приезжали во французскую глубинку :-))

kasy: Uli пишет: Интересно, а были ли у нее трудности с французским?Не забывайте,что ее первый язык тоже относится к романской группе языков как и фр.,следовательно сходство в языках есть и так легче его изучить.Чем если твой родной язык относится к совершенно другой языковой группе.Да еще и со временем живя во Франции думаю она стала фр. считать родным и ей было на нем легче общаться чем на итальянском.

Uli: Да, конечно, но в то же время хорошо знать и говорить как на родном - это разные вещи. Еще очень важно на каком языке человек думает :) Мне кажется, что думала она на итальянском :))

Pavel: Uli пишет: Мне кажется, что думала она на итальянском :)) Говорят, ругалась она тоже на нём:)) У Далиды французский шарм, египетская царственность и итальянская экспрессивность - гремучая смесь))

Uli: Причем сначала была экспрессивность, вскоре пришел шарм, а с возрастом - царственность. Это и по голосу заметно, он менялся эмоционально именно так, как мне кажется. Именно поэтому лучшие свои песни она спела не вначале карьеры.

kasy: Uli пишет: Мне кажется, что думала она на итальянском :))Возможно,но вспомните что были и интервью когда она говорила по ит. и ошибалась и даже переходила на фр. Да и вообще можно думать на том языке на котором ты говоришь в данный момент.

Uli: Да и вообще можно думать на том языке на котором ты говоришь в данный момент. Да, возможно, но думать только о том, о чем говоришь. А вот когда просто думаешь, тут именно родной язык задействован...

Hjalmar: Uli пишет Именно поэтому лучшие свои песни она спела не вначале карьеры Не факт.Да, с возрастом её голось менялся,приобретая иные эмоциональные оттенки.Но, хочу отметить тот факт,что ею в начале крьеры былп спета песня Bambino,которая по красоте и выразительности не уступает более поздним песням.А по каким критериям,кстати,вы судите лучшая песня или нет?

kasy: Pavel пишет: Говорят, ругалась она тоже на нём:)) И на арабском Ну это наверное чтобы никто не понял

Тарас: Uli пишет: Мне кажется, что думала она на итальянском :)) ...а вот это очень интересная мысль - мы уже почти знаем на каком языке думала Дали, осталась самая малость - узнать что...

Pavel: Тарас пишет: осталась самая малость - узнать что... К большому сожалению, это уже невозможно... Остается только слушать интервью - на сегодняшний день это единственная объективность.

Uli: Hjalmar пишет: А по каким критериям,кстати,вы судите лучшая песня или нет? Все мои критерии сугубо субъективные, как впрочем и ваши и любые другие :-) Согласен, что Бамбино шикарная песня, но для меня лучшими останутся те, от которых я замираю и от которых душа поет. Это Mourir sur scene, A chaque fois j'y crois, Raphael, Partir ou mourir :-) И много других. Вопрос о том, почему эти песни Далиды я считаю лучшими для меня схож с вопросом, заданным ребенку - "А кого ты больше любишь - маму или папу?" :-))))

Тарас: Pavel пишет: К большому сожалению, это уже невозможно... Остается только слушать интервью - на сегодняшний день это единственная объективность.

kasy: Тарас пишет: осталась самая малость - узнать что...Об этом я думаю кроме нее никто больше не знал...

Тарас: kasy пишет: Об этом я думаю кроме нее никто больше не знал... "Не может быть двух слов" - так говорит один мой знакомый-поляк

Helene: Французы говорят, что она думала на французском, когда перебралась во Францию и когда открыто и искренне призналась, что полностью стала француженкой, что Франция приняла ее, а она Францию как свой дом. Вот это она, в частности, думала Что она думала, мы также можем узнать из книги "Далида" Катрин Риуа, но вся эта книга пропущена через призму "цензуры" Орландо. С одной стороны он много не договорил, что мы продолжаем узнавать до сих пор, где то переиграл события, сретушировал, а с другой стороны открыл столько всего широкому читателю, что было в ее душе, что невозможно узнать больше нигде. То же самое относится и к самой Дали - с одной стороны она всегда была предельно откровенна с журналистами, которым поверяла свои мысли для репортажей то, как на исповеди в церкви, как никто, и это ее качество часто изумляло и смущало многих, а с другой стороны она в совершенстве умела хранить в тайне свое самое сокровенное. Да, она могла обезоруживать своими признаниями о любых аспектах своей жизни, о любви, о чувствах, о своем теле, но она любила повторять "Мой серетный сад всегда принадлежит мне". И я думаю, он продолжает жить и хранить ее тайны, ее секретный сад.

kasy: Helene пишет: с одной стороны она всегда была предельно откровенна с журналистами, которым поверяла свои мысли для репортажей Она была,что называется,"открытой книгой" для всех,но в то же время и из книг всего не узнаешь

Тарас: Helene пишет: "Мой серетный сад всегда принадлежит мне". И я думаю, он продолжает жить и хранить ее тайны, ее секретный сад. А иначе всё потеряло бы всякий смысл, тем Дали и интереснамне лично мне.

kasy: Тарас пишет: А иначе всё потеряло бы всякий смыслУ каждого должны быть свои тайны,а у такого интересного человека как Дали тем более

Hjalmar: У каждого должны быть свои тайны Я думаю,что наличие тайн в каком-либо человеке вызывает интерес к его личности

Uli: Я думаю,что наличие тайн в каком-либо человеке вызывает интерес к его личности Но чтобы понять, есть ли тайна в человеке, нужно его хорошо узнать. Иногда ведь как мы думаем - вот идет человек, так интригующе смотрит на окружающих, а он просто забыл дома очки :-) У любого мыслящего и хоть немного творческого человека есть свои тайные мысли и, если хотите, своя философия. Вопрос в том, насколько будет вам интересен человек, если вы эти мысли узнаете? У такой ЛИЧНОСТИ, как Далида, несомненно очень красивый "тайный сад", но цветы там, думается, разные... А вот думала она все таки по итальянски :-)))) Только итальянцы могут быть настолько эмоциональными во всех своих проявлениях. Причем, чтобы проявлять свои эмоции им вовсе необязательно махать руками и громко говорить - они дышат живой энергией. А когда ещё есть и талант - это просто бомба. Это Далида :-)))

Тарас: Uli пишет: так интригующе смотрит на окружающих, а он просто забыл дома очки :-) ...будем считать, что Дали забыла дома очки.

Тарас: Тарас пишет: А вот думала она все таки по итальянски ...а это Вам известно точно?

Uli: ...а это Вам точно известно? нет, это мнение :-))

kasy: Тарас пишет: ...а это Вам известно точно?Точно думаю даже Орландо не знал А может и знал...

Helene: Тарас пишет: будем считать, что Дали забыла дома очки Она их не то, что забыла... Она их из окна запустила, в Каире От того, на каком языке человек думает, не связано, как он выражает свои эмоции внешне, от этого не зависит также его темперамент и национальные особенности, впитанные с детства.

Allius: Helene позвольте с вами не согласиться, от того на каком языке человек думает, т.е. та культура которая его сформировала, а именно так и бывает, зависит оч много. и те особенности, впитанные с детства, я думаю у Далиды, как раз и есть наследство итальянской семьи и к этому ещё прибавляется приобретённый (арабский или египетский) период воспитания. имхо. личное мнение

Тарас: Helene пишет: От того, на каком языке человек думает, не связано, как он выражает свои эмоции внешне, от этого не зависит также его темперамент и национальные особенности, впитанные с детства. Согласен с Вами, а ещё знаю точно, что человек, долго живущий в какой-либо стране и знающий язык этой страны, скажем, довольно хорошо, начинает думать именно на языке этой страны. Воспоминания о детских годах, вообще о Родине, вольно или не вольно происходят на роном языке.

Тарас: Allius пишет: имхо. ...простите мне мою серость, но будьте добры, расшифруйте это.

Pavel: Тарас пишет: ...простите мне мою серость, но будьте добры, расшифруйте это. Сам недавно выяснил: это не очень удачная, но очень модная калька с английского - аббревиатура из англ. слов "По моему глубокому мнению" (типа "In my opinion...", написанная русскими буквам) - в итоге вот такой графический ужас "ИМХО":)) Народ, давайте не засорять язык вот такими излишними извращениями)

antbar: Allius пишет: от того на каком языке человек думает, т.е. та культура которая его сформировала, а именно так и бывает, зависит оч много Этого мнения небезосновательно придерживаются многие ученые-психологи. Именно поэтому категорически НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ обучение детей иностранному языку до 10 лет - пока не сформировалось самосознание. Обучение иностранному с 5 лет (как сейчас модно) заставляет ребенка формироваться под сильным влиянием культуры народа - носителя изучаемого языка. Психологические перекосы, которые при этом возникают, дают себя знать спустя много лет. Pavel пишет: в итоге вот такой графический ужас "ИМХО" А надо говорить "по моему глубокому ИМХО" - и все будет нормально!

Pavel: antbar пишет: А надо говорить "по моему глубокому ИМХО" - и все будет нормально! "ИМХО" уже включает слова "по моему глубокому", поэтому - не надо!) Есть традиционные синтаксические конструкции типа "на мой взгляд", "по моему мнению", "мне кажется" или "я считаю" - по-моему, предостаточно для того, чтоб не коверкать язык. Уж тогда лучше ПММ (по моему мнению:)

Uli: Когда пишут ИМХО возникает ощущение, что хотят громко крикнуть :)) Это звучит как боевой клич индейцев :)) Давайте не уподобляться необразованным команчам :))

Тарас: antbar пишет: Обучение иностранному с 5 лет (как сейчас модно) заставляет ребенка формироваться под сильным влиянием культуры народа - носителя изучаемого языка А Вы считаете что пятилетний ребёнок, изучающий, к примеру, английский язык и, живущий на Ломоносовском пр-те погрузится в культуру Великобритании? Я думаю это вряд-ли произойдёт, даже если он будет изучать язык с бонной, приехавшей из Лондона. А русский язык, действительно, давайте не замусоривать.

Hjalmar: От этих языковых вывертов у меня делается сердцебиение. А русский язык, действительно, давайте не замусоривать. Таки да, не надо.

Allius: ух ты, какая бурная реакция и всего то на итернетовский слэнг....даже от темы оторвались.... теперь, что касается русского языка! совершенно согласен, давайте не засорять!!!! но маленькое "но", мы общаемся в интернете, в основном письмено, а ведь как-то хочется выразаить и настроение, эмоции, сомнение, мало ли чего ещё... для этого и есть все эти сокращения, смайлики (улыбочки), плюсики-минусики, болды, и т.д. прошу меня понять правильно, я не в коем случае не собираюсь калечить великий и могучий, но отказаться и от "вспомогательных средств" выражения своего мнения или настроения в инете тоже думаю отказываться не стоит. а теперь, по теме: я думаю, что многие, кто читает этот форум (или рунет вообще), из страны не рускоговорящей, со мной согласятся, что тот язык который в них заложен с детства определяет и их "бытие".

Тарас: Allius пишет: а ведь как-то хочется выразаить и настроение, эмоции, сомнение, мало ли чего ещё... для этого и есть все эти сокращения, смайлики (улыбочки), плюсики-минусики, болды, и т.д. В русском языке достаточно лексических средств для выражения самых разных эмоций. А что такое болды.

Helene: Тарас пишет: А что такое болды. наверно от слова bold и италлики тогда уж и много чего еще

Nacht: voltali пишет: по-французски, aкцент Далиды не был итальянским... по-итальянски, она имела также акцент... она имела очень специфический акцент в каждом языке Я, конечно, не фонетист, но имея за плечами 20 лет работы переводчиком с итальянского, беру на себя смелость сказать, что никакого ни собственного, ни характерного "южно-итальянского" акцента у Далиды не было, несмотря на то, что её родители были с самого Юга Италии (Калабрия). Хорошее, нормативное, нейтральное звучание. Что касается других языков... В одной концерной записи из Германии слышал, как одна зрительница поправила Далиду в произношение слов песни "Ему было 18". И та безропотно повторила их пару раз в правильно варианте. Так что, наверное, на других языках акцент действтельно был...

Тарас: Nacht пишет: В одной концерной записи из Германии слышал, как одна зрительница поправила Далиду в произношение слов песни " По моему это было при записи данной композиции. А далиду попровляла звукооператор.

Nacht: Тарас пишет: По моему это было при записи данной композиции. А далиду попровляла звукооператор. Возможно, "картинки"-то не было... Мне показалось, что кто-то из зала поправил и я ещё удивился, с какой это стати? Да, похоже, Вы правы...

Тарас: Nacht пишет: Возможно, "картинки"-то не было... См. документальный фильм "Pour Toujours".

kasy: Nacht пишет: Так что, наверное, на других языках акцент действтельно был...Конечно был,но только итальянский или фр. Покажите мне человека,который говорит на 2-3 языках без акцента как на родном Можно знать какой-то язык лучше даже чем родной,в силу может того,что можешь на нем чаще говорить живя в данной стране,например.Но без акцента не думаю что можно.

Yoli: А мне ЕЁ итальянский акцент очень нравиться. Это своеобразная "изюминка", без которой не было собственно ДАЛИДЫ. Pavel пишет: Кстати, как нефранцуженка Далида очень чётко пропевает все слова, поэтому по ее песням идеально пополнять свой лесический запас А я вообще начала изучать французский по ЕЁ песням (не смотря на итальянский акцент). Alexandre пишет: С ее французскими песнями так делать не стоит (думал я). И вдруг!.. Однажды я увидел на какой-то виниловой пластинке-гиганте (советской) песню Далиды "J'attendrai", которая была помещена в конце аудиокурса французского языка среди нескольких сугубо французских песен! Так что вот оно как. Причем делали этот курс, кажется, в институте Мориса Тореза. Значит или кто-то из редакторов очень любил Далиду, или это по-своему закономерно В свое время тетя специально для своих уроков французского просила у меня тексты Далиды и с ученицами разучивала их. Тарас пишет: Nacht пишет: цитата: В одной концерной записи из Германии слышал, как одна зрительница поправила Далиду в произношение слов песни " По моему это было при записи данной композиции. А далиду попровляла звукооператор. Соглашусь с Тарасом. Помниться была где-то в моем архиве данная видеозапись.

olympia: Kasy, я не согласна. Как раз наоборот- невозможно говорить на 2-3 языках одинаково хорошо, а насчет акцента, то наоборот ,можно и без акцента ..я говорю на 3-х языках, даже если не идеально, то могу без акцента.. ну ,по крайней мере, уж точно без русского акцента ,который я ,извините ,не выношу . По поводу итальянской экспрессивности, не согласна с Uli -а греки разве менее экспрессивны, а другие средиземноморские народы? Мои родственники по отцу, сирийцы ..знаете какие эмоции- если что, могут убить друг друга, почище итальянцев будут!

Helene: Пост Vedrai-Vedrai о немецком языке перенесен сюда

sergey: olympia согласен, есть такие люди, которые даже при плохом знании языка, могут говорить без акцента. Это, как правило, люди с абсолютным музыкальным слухом и способностью иммитации. Но таких людей очень и очень мало. К сожалению (или к счастью), Далида к таким людям не относилась. Не знаю, как она говорила на французском, но вот на немецком и английском у нее был сильный акцент

Helene: Недавно я допытывала своих фр. друзей - поклонников Далиды, как они воспринимают ее акцент. Они хором отвечают, что у нее не итальянский акцент, ни арабский, а ее собственный. В итальянском ее акцент напоминает французский. Кстати, французы - знатоки ее песен, бесподобно и изящно имитируют ее акцент, напевая ее песни. Например, в песне La colpa e tua они констатировали фр. акцент, строка песни Perchè potevi restare qui qui она произносит по-французски [кьюи], когда по-ит. произносится [куи]

Vedrai-Vedrai: Helene пишет: qui она произносит по-французски [кьюи], когда по-ит. произносится [куи] Кстати, правда))))

kasy: olympia пишет: Kasy, я не согласна. Как раз наоборот- невозможно говорить на 2-3 языках одинаково хорошо Это ваше личное мнение и я не собираюсь Вас переубеждать. Я могу говорить, по меньшей мере, на 3 языках одинакого хорошо и говорю. Но маленький акцент у меня есть, особенно когда волнуюсь. Helene пишет: Perchè potevi restare qui qui она произносит по-французски [кьюи], когда по-ит. произносится [куи]А я даже не заметила, надо будет вслушаться в песню.

olympia: Sergey,разве Далида не обладала абсолютным музыкальным слухом и способностью к имитации? Просто я обладаю.)) Это что же я, круче нее что ли? Kasy,я когда волнуюсь , вообще могу свой собственный язык забыть А вот абсолютно одинаково говорить на 3-х языках нельзя))

Helene: olympia пишет: Просто я обладаю.)) Это что же я, круче нее что ли? Мы все еще надеемся это услышать

nikolay6527: Helene пишет: Оффтоп: Мы все еще надеемся это услышать Вот-вот, а то пока только всё бла-бла...

olympia: Nikolay, не надо про бла- бла.. У меня на компе еще даже звук не установлен. Не кого просить А вы хотите, чтобы я уже запись вам выложила. Подождите, не так все быстро.. У меня все так быстро не происходит ,особенно, когда касается компьютера.. Человек, установивший новый Windows ,куда-то пропал ,а без него звука не получится((

Alex: Имхо у нее все было свое и непохожее на других, в том числе, как выясняется, и акцент тоже. Как еще объяснить феномен ее длящейся популярности?

Le petit garcon: Впервую очередь она была выдающаяся личность и великий человек с огромной энергетикой - именно поэтому она была так популярн, а акценты и прочее лишь добавили ей шарма, думаю если бы она грассировала бы в своих песнях люди бы не меньше её слушали...

Alex: Да, об этом мы уже говорили, поэтому я вашу мысль в своем посте слегка перефразировал, чтобы она звучала поновее

Nacht: Le petit garcon пишет: Впервую очередь она была выдающаяся личность и великий человек с огромной энергетикой - именно поэтому она была так популярн, а акценты и прочее лишь добавили ей шарма, думаю если бы она грассировала бы в своих песнях люди бы не меньше её слушали... Не факт... Я, вот, долго думал, чем ЭТАКИМ берёт Далида. Так после того, как впервые послушал Saint Totoche, понял, что в таком варианте, наверное, слушал бы её меньше. Совсем другой коленкор. Я думаю, что ей не составляло никакого труда правильно петь по-французски, но этого не делалось заведомо.

olympia: Не говорите только, что Далида брала только своим акцентом .Он просто прибавил ей индивидуальности. И чем это вам не угодила Saint Totoche? ) Я слушаю ее так же ,как и другие ее песни.. И прав petit garcon- дело в мощной энергетике. И еще от себя добавлю: в таланте

Nacht: olympia пишет: Не говорите только, что Далида брала только своим акцентом .Он просто прибавил ей индивидуальности. И чем это вам не угодила Saint Totoche? ) Я слушаю ее так же ,как и другие ее песни.. И прав petit garcon- дело в мощной энергетике. И еще от себя добавлю: в таланте А я и не говорю. Просто лично мне акцента очень не доставало бы. И зацепило в своё время, помимо всего прочего, именно этой особенностью: и Франция, и не Франция. И когда слушаю ST, постоянно ловлю себя на мысли, что французское "р" раздражает. Хотя, конечно, "вкусовщина" всё это...

nikolay6527: Nacht пишет: Просто лично мне акцента очень не доставало бы. Абсолютно согласен. Очень привлекает именно нестандартное произношение.

Nacht: nikolay6527 пишет: Абсолютно согласен. Очень привлекает именно нестандартное произношение. Наверное, для себя так бы распределил значимость того, что привлекает "по умолчанию": 1. Тембр 2. Выраженные вибрации 3. Акцент 4. Репертуар

Vedrai-Vedrai: Le petit garcon пишет: грассировала бы в своих песнях люди бы не меньше её слушали... Точно! Я таю от её раннего исполнения La vie en rose именно потому, что она так потрясающе грассирует.

Le petit garcon: Вот слушаю C'est irreparable - она там тоже грассирует - но как бы она там не произносила р, хоть бы по-русски, я бы не меньше эту песн слушал - ибо песня хорошая и Далида красиво её поёт

Pavel: Nacht пишет: Наверное, для себя так бы распределил значимость того, что привлекает "по умолчанию": 1. Тембр 2. Выраженные вибрации 3. Акцент 4. Репертуар Вы ещё забыли: 5. Внешность

olympia: Не знаю ..для меня репертуар играет гораздо большее значение, чем для вас ))Если у хорошей певицы не бог весть какой репертуар, то разве ее интересно слушать, будь у нее хоть самый шикарный голос? Некоторые, перепетые Далидой рок- н- рольные номера, на мой взгляд, вообще никуда не годятся.. ну ,кроме челентановских ,кончечно))

irina_garbo: Мне все таки больше нравится без грассирования, не ее это, даже как-то слух режет ИМХО... Особенно не нравится, если это специально, как то не естественно...Обожаю песни в которых много рррр ... А в песне La sainte Totochе она грассирует, но не во всех словах, в некоторых да а в некоторых нет. Вообще мне кажется что со временем , после стольких лет во Франции грассирование у нее получалось само по себе, например в некоторых интервью можно это услышать, а еще например в песне Jouez Bouzouki в одной строчке On dirait qu'il pleut là-bas regarde она не грассирует в слове dirait, а в слове regarde есть грассировка. Я сама живу в стране в которой местное население грассирует, и после 10 лет у меня тоже есть грассирование когда говорю на иврите без каких либо усилий, а когда говорю на русском, то его нет, оно включается и выключается когда надо. думаю тоже было и у Далиды, ведь она прожила во Франции более 30 лет!

irina_garbo: olympia пишет: Некоторые, перепетые Далидой рок- н- рольные номера, на мой взгляд, вообще никуда не годятся.. ну ,кроме челентановских ,кончечно)) А какие именно вы имеете ввиду? Это которые были в начале 60-х или более поздние?

olympia: Да, я имею в виду как раз начало 60-х))

irina_garbo: olympia пишет: Да, я имею в виду как раз начало 60-х)) Я тоже к ним как-то равнодушна, кроме Le petit Gonzales и Itsi Bitsi petit bikini которых обожаю.

Vedrai-Vedrai: irina_garbo пишет: Я тоже к ним как-то равнодушна А я наоборот.

Nacht: irina_garbo пишет: Я тоже к ним как-то равнодушна По-моему, самое неудачное, что у неё есть. Для меня настоящая Далида начинается с середины 60-х с пиком в "ледяные годы". А после года где-то 72-го, всё больше и больше становится "эстрадности", что ли... шоу?

Nacht: Pavel пишет: Вы ещё забыли: 5. Внешность Нет, пожалуй. Пластика - да, но не внешность. Для "харизматиков" внешность вообще дело десятое... Это для "старлеток", по-моему, важно. Когда больше нечем брать.

Pavel: Nacht, чтоб не растекаться мыслею по древу, я объединил внешние проявления под словом "внешность". И не надо недооценивать внешние данные для Далиды - это неотъемлимая часть ее образа и ее "визитная карточка". Другое дело, что у нее и у ее проюсеров хватило ума не делать ставку только на это.

Alex: Pavel пишет: Другое дело, что у нее и у ее проюсеров хватило ума не делать ставку только на это. При таком голосе и "внутреннем мире" продюсерам много ума не надо, чтобы не делать ставку только на внешность.... Павел. а вы отчего так строго стали с участниками разговаривать? Кажется, раньше это вам было не свойственно....точнее, это было свойственно не вам......

Pavel: Alex пишет: Павел. а вы отчего так строго стали с участниками разговаривать? Вам померещилось))

Nacht: Pavel пишет: Nacht, я объединил внешние проявления под словом "внешность". И не надо недооценивать внешние данные для Далиды - это неотъемлимая часть ее образа и ее "визитная карточка". Буду знать. Только мне внешность Далиды сугубо параллельна: через наушники всё одно - не видно!

Pavel: Nacht пишет: Буду знать. Только мне внешность Далиды сугубо параллельна: через наушники всё одно - не видно! Тогда сотрите всё видео с Далидой со своего компьютера ) На самом деле, внешность (как и акцент) - действительно "визитные карточки" Далиды и составляющая её индивидуального образа. Что, кстати, подтверждают и сами французы.

Наталья: Pavel пишет: внешность (как и акцент) - действительно "визитные карточки" Далиды Несомненно! Даже если она стоит спиной, можно на 100% сказать, что это Далида.

Tanne: зашла почитать про итальянский акцент Далиды, а нашла сплошной оффтоп (( Оффтопы перенесены в Тему без темы (Helene)

firefox112: А мне ее акцент очень нравится, очень приятный.)) Как мне кажется это итальянский акцент с примесью чего-то своего))) Во всяком случае без этого акцента это была бы уже не Дали))

Inna: мне совершенно не мешает акцент Далиды. Иногда ловлю себя на мысли, что в некоторых песнях не могу сообразить, на каком языке она всё-таки поёт, но потом прихожу в норму, соображаю. В общем, в большинстве своём не режет, и очень понятно всё. Я французский учила много лет назад, и тогда же забросила (но близки дни, когда я вернусь). Но слушая песни Дали всё понятно, уху нефранцуза её песни таки помогают понять, услышать. Хотя есть у меня знакомая, которая не любит Далиду, именно из-за акцента! Мне забавно слушать песни Далиды на немецком, учитывая, что это один из самых доступных мне языков (я даже на якобы родном украинском говорю гораздо хуже :( ) В немецком я больше слышу акцент, различаю... И мне нравится то, как она поёт! Я слышала, как другие иностранцы поют на немецком, и я не осталась в восторге. В любом случае, Далида на немецком звучит круче, чем немцы на французском :)

Анна: Далида значительно мягче, как мне кажется, поет на французском, чем другие исполнители. Помню, когда я впервые услышала Мирей Матье, ее раскатистое "Р" очень цепляло слух. Вопрос такой: как Далида учила песни на тех языках, которыми не владела? Свободно она говорила на трех, если я не ошибаюсь? Кто-то ей переводил понравившуюся песню, писал транскрипцию? Она знала смысл песен на незнакомых ей языках? Очень интересно. Как она вообще решала, на каком языке спеть ту или иную песню?

virolena: Анна ну,практически сама и ответела на свои вопросы..у Дали было три языка в обиходе..ит.-дома..арабский а Египте и дома..и франц.учила в школе...и во Франции..Думаю,что в первые годы жизни в Париже..Дали также улучшала свой фр.язык..чтоб уменьшить акцент..Наверное,как и все исполнители..готовясь..на концерты в др.страны..готовят песни на местном языке..по-моему это уважение к местной публике..ну ,а как без перевода или языковой помощи..конечно не обойтись..чтоб красиво звучала песня..и легла на музыку на др.языках..Слушала песни на анг.языке..слушаются..не обычно..видно,что анг.язык подогнан под музыку...вернее размер слога..как-то музыку..чуть меняет..или муз.акценты..звучат чуть по другому,чем на фр.яз.Также, в хронике,(8 боксов)мы видели запись песни на немецком яз.,где Дали пела по бумаге..и ей исправляла(за кадром)видимо переводчица..на правильное произношение слов..думаю,так было и с др.языками..и это верно..чтоб текст и произношение были слышны правильно..Ну,а ещё,поскольку у Дали было активные 3 языка..то др.близкие языки возможно давались легче..напр.испанский.....А по поводу перевода..здесь,на форуме, есть переводы песен на ит.и фр.яз.иногда несколько отличаются тексты песен..не могу сказать,кто писал на ит.яз.например...Но,то что и сама Дали участвовала в текстовом подборе песен..я где-то здесь читала..Дали очень серьёзно относилась к своим текстам..поэтому они такие сильные..биографичные..и бударажут души людей...Ну,я попробывала начать ответить ..кто-нибудь продолжет лучше меня...

virolena: Анна пишет: Как она вообще решала, на каком языке спеть ту или иную песню? Ну..а этот выбор..по-моему был связан с популярными песнями в то время во Франции..такие как Диджи Морозо..18 лет..Сальмая и многие популярные песни..которые звучат на разных языках..возможно с изменёнными текстами..Поскольку на эти песни и др.песни возможно была и подтанцовка и др.акценты..Что бы полностью не менять концертный номер...Вот сколько напридумала с утра

Анна: virolena, хорошо напридумала, спасибо :)



полная версия страницы