Форум » Творчество » Итальянский акцент Далиды » Ответить

Итальянский акцент Далиды

antbar: Он слышен даже такому "французу", как я. "Р-р-р" у Далиды получается значительно лучше, чем у среднестатистического француза. Неоднократно приходилось встречать мнения, что этот акцент придавал ей шарма (хоть и не люблю это слово), и что французы от него в восторге так же, как мы - от акцента Нани Брегвадзе или Бубы Кикабидзе. Кроме этого, слышал мнение, что акцент Дали усиливался, когда она сильно волновалась, переживала, была в себе не уверена. Опять же, есть мнение, что она могла профессионально "включать-выключать" акцент. Ведь грассирует же она в, например, La Sainte Totoche. Но это все мнения. Сам я не являюсь специалистом в области французской фонетики, поэтому хотелось бы выслушать знатоков.

Ответов - 131 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

nikolay6527: По поводу акцента я разговаривал со многими французами и бельгийцами. Мнения разделились.Большинству акцент не мешает, но были и такие, кого он раздражает (одна престарелая мадам так просто фыркала и высказывалась от имени всех французов, что из-за акцента они не любили Далиду, но,к слову сказать, мадам была филолог и у нее ,конечно,свое мнение).Лично мне акцент Далиды очень нравится. Многие песни очень потеряли бы, если бы она грассировала.

Helene: Мне как "нефранцуженке" ее акцент очень нравится, именно с ее песен и через них я начала понимать французский, наверно потому что ее произношение ближе для русского уха, чем настоящее французское. В начале 60-х годов она действительно решила петь с заднеязычным звуком р, но потом оставила эту идею, а вот несколько песен, записанных ей в этот период, звучат по-французски идеально, что отмечают сами французы. Когда она волновалась, то ее рррр действительно становилось по-итальянски раскатистым. Я обратила внимание на такие ее песни, как La pensione Bianca, в которых итальянский акцент особенно чувствуется, как будто она поет по-итальянски, тем более, что в этой песне очень органично вплетены итальянские слова и имена. Есть несколько концертных записей песни Il venait d`avour 18 ans, где она произносит ррррррр особенно раскатисто. Но ее акцент это не только ррррр. Знатоки, согласны? Продолжайте!

Pavel: Ко мне в гости 1-го января приезжает друг француз, который очень уважает Далиду, так вот я его заставлю в подробностях все нюансировки акцента Далиды расписать)) Одно с увереностью могу сказать: раз сами французы считают Далиду своим народным достоянием и гордостью, то явно её акцент их особо не напрягал:) Я тоже очень люблю этот её акцент - Далида не так "крякающе" поет, как истинные французы. Кстати, как нефранцуженка Далида очень чётко пропевает все слова, поэтому по ее песням идеально пополнять свой лесический запас. Чем я в свободное время и занимаюсь)


Alexandre: Тотоша как раз относится к тому периоду, о котором говорила Элен. Да, все наблюдения, высказанные здесь, очень точны. Зато что касается итальянского, то я даже любил давать некоторые песни Далиды ученикам как образец, для прохождения материала. С ее французскими песнями так делать не стоит (думал я). И вдруг!.. Однажды я увидел на какой-то виниловой пластинке-гиганте (советской) песню Далиды "J'attendrai", которая была помещена в конце аудиокурса французского языка среди нескольких сугубо французских песен! Так что вот оно как. Причем делали этот курс, кажется, в институте Мориса Тореза. Значит или кто-то из редакторов очень любил Далиду, или это по-своему закономерно. К тому же, эта песня относится к периоду, когда Далида уже давно отказалась от идеи грассирования. И тем не менее...

Наталья: И мне ее акцент нравится, у настоящих французов как-то очень картаво выходит (в смысле так, как и надо) Такой акцент необычен, действительно, песни бы потеряли что-то важное, если бы она пела, как все

Bambino: Если мы тут собрались и это уже говорит о том что ее акцент нам мил. Без него нет Дали! Французы любят или не любят - фиг с ними, у нас тоже Аллу Борисовну любят не все. Мой учитель по французскому на первом занятии спросил что я слушаю из французского. Я ему ответил - ....н .....р и Далиду. Первое что он сказал - Хороший вкус. Далее добавил у Далиды - РРР- не совсем французское но я советую всем своим ученикам слушать ее т.к. в ее исполнении слышны точно слова, и не имея рядом текста слушатель может понять смысл. Правда я не спросил я связано ли это с ее РРР...

Helene: Bambino, согласна 100%!!!

antbar: Pavel пишет: Ко мне в гости 1-го января приезжает друг француз Ну как, приезжал камрад-то?

kasy: Мне очень нравится акцент Дали Раньше мне не нравился французкий,но после того как посушала песни Дали он мне стал очень нравиться.Благодаря ее акценту он у нее мягче,что-ли. А на каком языке говорила Дали с братом и мамой? На итальянском или на французком?

Romdio: С мамой на французском, с братом на итальянском, когда ругалась (с родными) переходила на арабский

kasy: Romdio пишет: С мамой на французском, с братом на итальянском Спасибо! Я почему-то думала,что Дали говорила и с мамой на итальянском. Romdio пишет: когда ругалась (с родными) переходила на арабский Супер! Одно из преимуществ знания нескольких языков

Звезда Мулен-Ружа: У Далиды прекрасный акцент!! а нам вот на сайте Эдит Пиаф вообще какой-то мужчина написал, что Эдит была КАРТАВОЙ для французов!!! дословно пишу: Олег Воронков Вообще, французскую речь Эдит Пиаф можно считать картавой для данной страны! Это доказано и подтверждено самими французами. Можно считать, что Эдит Пиаф говорила по-французски также картаво, как и Владимир Ильич по-русски. Но хотя эта картавость не помешала ей стать кумиром многих народов на долгие годы.

Дмитрий: А ведь я тоже это где-то слышал!

kasy: Я не представляю как бы звучали песни Дали если бы она произносила "р-р-р" как настоящие французы Очень правильно,что она отказалась от грассирования,а акцент придавал ей шарму. В некоторых языках лучше иметь акцент...

Vedrai-Vedrai: kasy пишет: Я не представляю как бы звучали песни Дали если бы она произносила "р-р-р" как настоящие французы Очень правильно,что она отказалась от грассирования,а акцент придавал ей шарму. В некоторых языках лучше иметь акцент... Совершенно согласен. Лично я например, когда слушал Je suis malade, был восхищён именно тем, что в песне не было ни одного картавого р, и звучало необыкновенно. С р было бы не так сильно.

voltali: по-французски, aкцент Далиды не был итальянским... по-итальянски, она имела также акцент... она имела очень специфический акцент в каждом языке

Helene: А я то думала, что вот по-итальянски она говорила с читстым итальянским акцентом, по крайней мере я так воспринимаю ее итальянский.

kasy: voltali пишет: по-французски, aкцент Далиды не был итальянски...А каким он был? Я вот сколько раз слушаю ее интерьвью слышу итальянский акцент почему-то,а вот итальянский у нее чистый что называется,без акцента.

voltali: Ее акцент был... dalidean (in english), dalideen (en francais) ;)

Bambino: voltali пишет: Ее акцент был... dalidean (in english), dalideen (en francais) parfait!)))



полная версия страницы