Форум » Творчество » Песни Далиды на других Языках » Ответить

Песни Далиды на других Языках

Hjalmar:

Ответов - 62, стр: 1 2 3 4 All

Hjalmar: Мне интерено как участники относятся к песням которые Далида пела на других языках(Немецком,Итальянском,Испанском).Какое отношение к иноязычным копиям песен из её репертуара?

tomjobim: например, на французском ("Же тандре", к примеру), то необычно слышать её по-итальянски. И наоборот итальянскую "Piove"-- по-французски. Однако, если песня менее "культовая", то даже и немецкий меня, например, не коробит. Близко к теме- по ссылке webfile.ru/1436722 доступна бразильская песня "A Noite do Meu Bem" в исполнении бразильской же певицы Dolores Duran (1930-1959). Приличная песня и очень проникновенное исполнение, а по времени создания песни Далида вполне могла быть с ней знакома (с песней) в начале своей карьеры. Вопрос к знатокам, не исполняла ли Далида эту вещицу или по-португальски или версию на других языках? Мне б было любопытно услышать.

Helene: Очень красивая песня. Но Далида ее не пела к сожалению. А действительно могла бы, было бы здрово услышать, как бы она ее спела, как ее голос ложится на эту мелодию. Она немного в духе "Орфея", а еще мне вспомнились такие песни, как "Melodie aus alter Zeit", "Glaub an mich", "Melodie Poesie", "Grau war der Ozean", "Rosen im Dezember", раз уж мы вспомнили немецкие песни


Lestadd: А я не люблю немецкий язык. Я его воспринимаю только в исполнении Марлен Дитрих. он у неё довольно мягкий. Про песни Далиды: я бы с удовольствием слушал бы их на дргих языках если бы меняли нетолько язык. а например аранжировку... это было бы гораздо интереснее! а слушать то же самое на другом языке... для меня самый мелодичный это французский. и ничего не могу с собой поделать... а Далиду на английском уже обсждали

Hjalmar: для меня самый мелодичный это французский Я с вами согласен,но в мире,насколько я слышал, самым подходящим для пения считают итальянский (Кстати есть люди,которые утверждают что "самый-самый" это украинский.(В основном это депутаты-нашисты) С.. ,между нами говоря) Я его воспринимаю только в исполнении Марлен Дитрих Ну это дело вкуса. Кстати по немецки ещё неплохо пела Сара Леандер Про песни Далиды: я бы с удовольствием слушал бы их на дргих языках если бы меняли нетолько язык. а например аранжировку... Тут вы правы,спорить не буду.

mortimer: Hjalmar пишет: Я с вами согласен,но в мире,насколько я слышал, самым подходящим для пения считают итальянский (Кстати есть люди,которые утверждают что "самый-самый" это украинский.(В основном это депутаты-нашисты) С.. ,между нами говоря) ну зачем так категорично.... про украинский язык... на мой взгляд он в самом деле один из самых мелодичных

tomjobim: типа казачка что-ли. Там ещё фигурируют "кузен из Киева", "водка", "закускИ". Хотел некогда первести её целиком, но потом решил, что это скорее всего кич в русском стиле(матрёшка/балалайка) и того не стоит. А кто-нибудь сподвигнулся на это дело?

Pavel: tomjobim, да эту песню и её перевод уже обсуждали на форуме в соответствующем разделе. Конечно, это скорее лубок, но из уст Далиды русские слова (причем не только в этой песне) с забавным акцентом звучат крайне трогательно) А песня называется "Le temps d'aimer" ("Время любить"). Там ещё есть и бабушка из Украины))

Bambino: при всей мелодичности итальянского - песни на этом языке я не воспринимаю так сильно как на французском! Для меня Далида -это исключительно на французском! но и на других языках она звучит супер)))))))))

Hjalmar: Для меня Далида -это исключительно на французском! но и на других языках она звучит супер)))))))))/quote] No Comment

kasy: tomjobim пишет: по ссылке webfile.ru/1436722 доступна бразильская песня "A Noite do Meu Bem"Красиво! Красивая музыка и слова тоже очень красивые

Romdio: Я бы предпочёл слушать Далиду на том языке, который понимаешь или на арабском,потому что он из сказок тысяча и одна ночь لك ميرسي يا أحلى أنطون.... عنجد يسلمو

kasy: Мне нравится слушать Дали на арабском,это один из тех языков на котором мне больше всего нравится ее слушать Особенно люблю Helwa ya Baladi и Ahsan nass.

Hjalmar: Да её песни на арабском это что-то необыкновенное и чудесное Что ж ...талант..

Lestadd: Да очень жаль что она так мало спела на арабском. могла бы и побольше записать. После французского больше всего её идет , на мой взгляд, именно этот язык... может потому что родной...

Bambino: kasy пишет: Особенно люблю Helwa ya Baladi у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! Хэлва я Балади -это самая первая песня на арабском которую я услышал, это одна из тех песен которая затрагивает мое сердце и эмоции, такую песню не поставишь фоном под какое-нибудь занятие. Очередное прослушивание ее - это загруз, диалог с Далидой, сидишь у колонок и слушаешь только ее (не двигаясь).

Hjalmar: у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! А какая мелодия! Тем более,что они звучат по-особенному.

MikeSPb: на итальянском и на арабском - мне очень нравится как звучит Далида!!! а в от на аглицком... недавно услышал He must have been 18 - это просто песня...

Pavel: у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! Не знаю, лично для меня этот весь арабский фольклор как-то очень далек, местная мелодика плохо на европейское ухо ложится. Специально переслушивать или ставить для души эти песни я не буду. Самый удачный вариант - Salma ya salama на языке оригинала. Это одна из визитных карточек Далиды, а остальное...ну не уровнь Далиды.

Bambino: Pavel пишет: плохо на европейское ухо ложится ага то наши туристы на курортах "бронзовых" людей ведутся на их мотивы. MikeSPb пишет: это просто песня... прям совсем? форэва лав, тугэзэ?))))))



полная версия страницы